Gespräch zum Autokauf — Диалог о покупке автомобиля. «Особенности перевода профессиональной терминологии при описании устройства немецкого автомобиля» Транспортные средства: автомобиль

Thema: Mit dem Auto immer mobil zu sein

Тема: Всегда мобильным на машине лучшие немецкие автомобили

Mit dem Auto kann man immer mobil sein. brauchen keine speziell gebauten Straβen, weil sie mit der entsprechen Ausrüstung . In Deutschland werden von Autos viel gesprochen, denn Deutschland gilt als eine Heimat des Autos. Mindestens wurden hier die ersten Autos gebaut. Und wirklich entstand die Automobilindustrie der Welt nach dem Bau des ersten Autos am Ende des 19. Jahrhunderts.

На машине, вы всегда можете быть мобильным. Многие автомобили не нуждаются в специально построенных дорогах, потому что они могут двигаться практически в любом месте с соответствующим оборудованием. В Германии говорят о автомобилях много, поскольку Германия считается родиной автомобиля. По крайней мере, здесь были построены первые автомобили. И действительно автомобильная промышленность возникла в мире после строительства первого автомобиля в 1885 году Карлом Бенцом в конце 19-го века.

Nach dem Ende des 19. Jahrhunderts erlebte Automobilindustrie dank Henry Ford entwickelte Massenproduktion der Kraftfahrzeugen einen wesentlichen Aufschwung, der nur . 1950 wurden erstmals weltweit über 10 Millionen Fahrzeuge produziert. Seitdem spielt die Automobilindustrie in vielen Industrieländern solche wie die USA, Deutschland, Japan, Südkorea eine bedeutende . In Deutschland, z.B. mehr als 30 % der Bevölkerung.

С окончанием 19-го века автомобильная промышленность существенно пошла в гору благодаря тому, что Генри Форд наладил массовое производство автомобилей и придал их выпуску существенный подъем, который был прерван только двумя мировыми войнами. В 1950 году в мире впервые было произведено более 10 миллионов автомобилей. С тех пор автомобильная промышленность играет во многих промышленно развитых странах, таких как США, Германии, Японии, Южная Корея важную роль. В Германии, например, работают в автоиндустрии более чем 30% населения.

In Deutschland spricht man über Autos viel und gern. Solche Popularität des Autos ist durchaus verständlich. In Deutschland ist das Auto eine Art Familienmitglied. Zur gleichen Zeit ziehen die Deutschen vor, einheimische Autos zu kaufen, obwohl die ausländischen zweimal billiger kosten, n des Wagens und ausgestattet. :

В Германии много и охотно говорят об автомобилях. Такая популярность автомобиля вполне понятна. В Германии автомобиль является своего рода члена семьи. В то же время немцы предпочитают покупать отечественные автомобили, хотя стоимость зарубежных в два раза ниже, динамические характеристики не хуже, и оборудованы они так же прекрасно. Давайте бросим взгляд на четыре лучших немецких автопроизводителей с точки зрения клиентов:

Audi ist auf jeden Fall eines der besten Wagen unter den deutschen Automarken mit seinem Fokus auf die Herstellung von Luxusautos. Im Jahr 1909 in Ingolstadt gegründet, hat Audi eine breite Palette von Autos, von Mini-Autos bis große SUVs. Wenn man fragt, , die Antwort lautet, dass jeder Ring steht für die vier der Automobilunternehmen, . Gut aussehende Sport- und Luxus-Autos, zuverlässig und effizient, wie kann Audis nicht der ganzen Welt begünstigt werden?

Audi, безусловно, один из четырёх лучших немецких автомобилей среди немецких автомобильных марок с акцентом на производстве автомобилей класса люкс. Основанное предприятие в 1909 году в Ингольштадте, Ауди располагает широким выбором автомобилей, от мини до больших внедорожников. Если вы спросите, какой смысл несут четыре кольца эмблемы Audi, ответ заключается в том, что каждое кольцо представляет четыре автомобильных компаний, которые когда-то объединились в компанию "Audi". Хорошо выглядят спортивные а и роскошные автомобили, работают надежно и эффективно. Так кому же можно симпатизировать в мире как не Audi?

Ein anderer Automobilhersteller, der unter vier besten deutschen Automarken ist, ist Mercedes-Benz. Das ist eine der bekanntesten Automarken der Welt. Mercedes-Benz produziert nicht nur Autos, sondern auch und Lastkraftwagen, Busse und andere Fahrzeuge, in ihrer Kategorie sind. Es hat Sitz in Stuttgart und produziert teurere Luxus-Autos in der Welt. Mercedes-Benz hat Popularität nicht nur für seine unglaubliche Haltbarkeit, qualitativ hochwertige und kontinuierliche Innovationen gewonnen, sondern auch für seine breite Palette von Fahrzeugen, äußerst luxuriöse Autos. Der Automobilhersteller produziert Autos, die wirklich beschrieben werden können, wie die deutschen Autos aussehen sollten.

Mercedes-Benz – ещё один автопроизводитель, который является одним из четырех крупнейших немецких автомобильных марок. Это одна из самых известных автомобильных марок в мире. Mercedes-Benz производит не только автомобили, но и грузовики, автобусы и другие транспортные средства, которые являются лучшими в своей категории. Он имеет свою штаб-квартиру в Штутгарте, создавая дорогие и роскошные автомобили.. Mercedes-Benz приобрел популярность не только своей невероятной прочностью, высоким качеством и постоянными инновациями, но также широким кругом транспортных средств, от мини-автомобилей до самых роскошных машин. Этот автопроизводитель выпускает автомобили, какие по-настоящему немецкие автомобили и должны быть.

BMW ist der dritte auf dem Liste der besten deutschen Autos. 1916 gegründet und mit Sitz in München in der berühmten Hochhaus-Turm das Wahrzeichen der Stadt.. Diese deutsche Automobilmarke ist der ganzen Welt seit dem ersten BMW-Auto anerkannt. BMW produziert auch eine Menge von Luxus-Autos und Rennwagen und Sportautos für den Automobilmarkt. BMW ist einer der beliebtesten deutschen Automarken und wird für herausragende Entwicklungsleistungen bekannt. Aber die Autohersteller ist nicht nur für ihre Autos und SUVs bekannt. Sie produzieren Motorräder mit wirklich unglaublichen Leistungen.

BMW стоит третьим в списке лучших немецких автомобилей. BMW, основанная в 1916 году со штаб-квартирой в Мюнхене в знаменитой высотной башне, является ориентиром в городе. Этот немецкий автомобильный бренд признали во всем мире с первой модели. BMW также подготовила много роскошных автомобилей, гоночных автомобилей и спортивных автомобилей для автомобильного рынка. BMW является одной из самых популярных в Германии марок автомобилей и известен искусством инженерного мастерства. Но BMW – это е только производитель автомобилей и внедорожников. BMW также производит мотоциклы с невероятной мощностью.

"Das Auto des Volkes", so lautet der Name von Volkswagen. Dieser deutsche Automobilhersteller produziert Autos von sehr spezifischen Qualität, . Das Werk wurde 1937 von Ferdinand Porsche gegründet, der den legendären VW-Käfer für die Bundesregierung konstruiert hat. Das Unternehmen hat seinen Hauptsitz in Wolfsburg und produziert eine große Auswahl an Fahrzeugen. In der Tat hat der VW-Käfer "Volkswagen" berühmt in der Welt gemacht und man kaum jemanden findet, wer über dieses Auto gehört hat. Volkswagen Group ist der erfolgreichste deutsche Automobilhersteller, der auch SEAT, Skoda, Rolls-Royce, Bentley, Bugatti und Laborghini gekauft hat. Auβwedem hat die Volkswagen Group solche Preise wie "Das Auto des Jahres" und "Das Europäisches Auto des Jahres" mehrere Male gewonnen.

Автомобиль здесь будет рассматриваться исключительно с бытовой точки зрения. Всех деталей всё равно не опишешь, а многим весь этот автомобильный сход-развал может вообще не пригодиться. Итак, самое необходимое:

  • das Auto (die Autos) - автомобиль, машина
  • der Fahrer - водитель
  • der Fußgänger - пешеход
  • das Verkehr - дорожное движение
  • die Autobahn - автострада
  • die Straße - улица; дорога местного значения
  • die Landstraße - шоссе/дорога в сельской местности
  • die Tankstelle - автозаправочная станция, бензоколонка
  • tanken - заправлять машину
  • das Benzin - бензин
  • der Benzintank - бензобак
  • voll/leer - пустой/полной
  • das Auto mieten - арендовать машину
  • die Autovermietung - аренда автомобилей
  • die Versicherung - страховка
  • der Parkplatz - стоянка, парковка
  • das Auto parken - парковать машину
  • éinsteigen - садиться в машину
  • áussteigen - выходить из машины
  • bremsen - тормозить
  • reparieren - чинить

На дороге для водителя очень важны следующие слова:

  • die Ampel (Verkehrsampel) - светофор
  • die Kurve ["kʋrvə] - поворот, кривая
  • die Umleitung - объезд
  • die Fußgängerzone [-tso:nə] - пешеходная улица (в городах)
  • die Baustelle - ремонт дороги (объявление)
  • die technische Nothilfe - техпомощь
  • die Autoservice-Station - автосервис
  • die Überschreitung - превышение скорости
  • die Verkehrspolizei - дорожная полиция
  • der Führerschein - водительские права
  • die Fahrzeugpapiere - документы на машину
  • die Strafe - штраф
  • der Strafzettel - штрафная квитанция

Если вы поставили машину в месте, не отведенном для парковки, то очень скоро вы сможете найти штрафную квитанцию, засунутую за «дворники».

Что происходит на дорогах? Was ist passiert? - Что случилось? Увы, часто приходится описывать это так:

  • der Stau (die Staus) - пробка
  • in einem Stau stehen - стоять в пробке
  • die Panne - поломка, авария
  • der Unfall - авария, катастрофа

Если с машиной что-то не в порядке, то можно, не вдаваясь в детали, сказать: «Das Auto ist kaputt». Это вовсе не обозначает безвозвратной гибели машины, а просто указывает на поломку. Но если требуется конкретный разговор, то вот важнейшие обозначения:

  • das Rad (die Räder) - колесо (колеса)
  • der Reifen (die Reifen) - шина (шины)
  • der Ersatzreifen - запасная шина
  • der Ersatzteil (die Ersatzteile) - запчасть (запчасти)

Потом - взгляд изнутри:

  • die Tür - дверца
  • das Fenster - окно
  • die Windschutzscheibe - ветровое стекло
  • das Lenkrad - руль
  • das Gaspedal - педаль акселератора
  • die Bremse (die Bremsen) - тормоз (тормоза)
  • der Rückspiegel - зеркало заднего вида
  • die Hupe - звуковой сигнал, клаксон
  • das Handschuhfach - «бардачок» (по-русски это отделение для мелких вещей только так и называется, и если сказать иначе - автомобилисты не поймут. В словаре же слово Handschuhfach переводится как «ящик для перчаток» (der Handschuh - перчатка , das Fach - отделение ).)
  • die Schaltung - переключатель скоростей
  • die Zündung - зажигание
  • die Kupplung - сцепление
  • der Riemen - ремень
  • der Motor - мотор
  • der Vergaser - карбюратор
  • der Kühler - радиатор
  • die Zündkerzen - свечи зажигания
  • der Benzintank - бензобак
  • der Wagenheber - домкрат

И взгляд снаружи:

  • der Scheibenwischer - «дворники»
  • die Stoßstange - бампер
  • der Kotflügel - крыло (кузова автомобиля)
  • die Motorhaube - капот
  • der Kofferraum - багажник
  • die Scheinwerfer - передние фары
  • das Rücklicht - задняя фара
  • das Nummernschild - номерной знак

Если вы хотите арендовать машину, то:

  • осведомитесь о цене;
  • узнайте, входит ли бензин в стоимость аренды;
  • спросите, сколько стоит страховка;
  • проверьте наличие запасной шины и домкрата.

А если вы заметите неисправность, сообщите об этом сразу:

  • Ich möchte ein Auto mieten. - Я хотел(а) бы арендовать машину.
  • Was kostet das pro Tag/am Tag? - Сколько это стоит в день?
  • Was kostet das pro Woche/in der Woche? - Сколько это стоит в неделю?
  • Ist das Benzin im Preis enthalten? - Входит ли бензин в стоимость аренды?
  • Was kostet die Versicherung? - Сколько стоит страховка?
  • Gibt es einen Ersatzreifen? - Есть ли запасная шина?
  • Gibt es einen Wagenheber? - Есть ли домкрат?
  • Die Stoßstange/das Rücklicht ist defekt. - Бампер/задняя фара с дефектом.

Automechaniker zum Lehrling:
- So! Und jetzt üben wir noch einmal das Kopfschütteln beim Öffnen der Motorhaube.

Автомеханик - ученику:
- Так! А теперь еще раз отработаем удар по голове при открывании капота.

Немецкий автопром характеризуется как один из лучших в мире. Продукция машиностроительных заводов Германии имеет высокое качество, отличную надёжность, безопасность и прочие свойства, благодаря которым эти транспортные средства пользуются широкой популярностью. Немецкие автомобили занимают третье место по количеству на всемирном рынке, уступая Китаю и Японии. Марки Volkswagen, Audi, BMW и Mercedes-Benz известны каждому водителю в любой стране.

Немецкие-автомобили всегда славились высоким качеством

Не так давно существовал стереотип, согласно которому все немецкие автомобили имеют престижное оснащение и повышенный уровень комфорта, а также сверхвысокое качество, благодаря чему стоимость их продукции многим была не по карману. В наше время это не так, ведь компании в Германии создают машины в разных классах и ценовых сегментах, при этом сохраняя основные свойства, за которые они полюбились водителям.

История немецкого автомобилестроения

Примечательно, что всемирная история производства транспортных средств с двигателем внутреннего сгорания зародилась именно в Германии, благодаря инженеру Карлу Бенцу. Он запатентовал трёхколёсную машину, которая двигалась самостоятельно - без участия лошадей или иного внешнего воздействия. Кроме того, Бенц разработал и запатентовал значительное количество агрегатов, без которых автомобиль не мог бы существовать - систему зажигания, которая приводилась в действие свечами или аккумулятором, сцепление, карбюратор, коробку передач и прочие системы.

Первая машина Карла Бенца была произведена в 1885 году. Тогда же инженер совершил тестовый запуск, проехав несколько метров на своём автомобиле. В 1886 году он получил патент на своё изобретение. Первая в мире машина оснащалась ДВС, который имел мощность менее одной лошадиной силы. Транспортное средство развивало скорость 16 километров в час.

По началу автомобиль неоднозначно приняли в немецком обществе - большинство не понимало, для чего нужна повозка без лошадей, либо просто усмехалось, считая Бенца безумцем. Ради справедливости следует отметить, что машина сильно шумела и глохла каждые сто метров, а за Карлом бегали его сыновья, которые подносили бензин.

Возможно, автомобиль никогда бы не стал массовым явлением, если бы не жена Бенца Берта. Однажды она взяла транспортное средство без разрешения мужа, чтобы использовать его в своих целях - вместе с детьми добраться в другой город, чтобы навестить свою маму. Берта с детьми преодолели более 100 километров пути за четыре с половиной часа. Разумеется, в пути машина постоянно ломалась. Все неполадки первые автомобилисты решали с помощью мастеров на пути - шорников и инженеров. Бензин для автомобиля Берта покупала в аптеках, где он продавался в качестве очистителя.

Успешно преодолев расстояние и вернувшись, она рассказала Карлу обо всех трудностях, которые возникли в дороге, на что тот пообещал доработать транспортное средство. В том числе, именно так появилась коробка передач, без которой подъём в гору сопровождался толканием автомобиля руками. Первая серьёзная поездка также создала серьёзный ажиотаж вокруг машины - по возвращении Берты семья стала получать заказы на подобные транспортные средства.

В 1900 году предприятие Бенца стало достаточно развитым для того, чтобы выпускать более 600 автомобилей в год. Конкуренцию ему составлял инженер Готлиб Даймлер, который также внёс в историю машиностроения важные поправки. Так, ему удалось создать четырёхколёсный автомобиль и оснастить его четырёхцилиндровым двигателем. Конструкторы никогда не контактировали друг с другом, но в 1926 году, уже после смерти основателей, две компании слились в концерн Даймлер-Бенц.

По сей день, спустя более чем 130 лет, немецкий автопром является одним из ведущих в мире, а на его счету множество изобретений в сфере машиностроения. Промышленность в стране активно развивается, каждый год выпуская всё новые автомобили самых разных классов и ценовых категорий. Так, за 2015 год на свет появились несколько улучшенных поколений старых линеек и вышли новые.

Преимущества немецких автомобилей

Большинство машин, произведённых в Германии, имеет общие черты, благодаря которым все они востребованы по всему миру. Немецким производителям удаётся отлично реализовывать преимущества, располагая к себе автолюбителей.

Высокое заводское качество

Одним из главных плюсов немецких автомобилей является высокий стандарт сборки и контроль каждого этапа производства. На заводе значение имеет даже малейший агрегат, который производится и устанавливается в соответствии с регламентом. Серьёзный подход позволяет машинам из Германии иметь один из самых маленьких процентов жалоб на качество со стороны покупателей. Кроме того, все немецкие материалы рассчитаны на длительную эксплуатацию в тяжёлых условиях, что значительно продлевает срок службы транспортных средств при грамотном использовании.

Системы безопасности

Немецкие компании стали разработчиками ряда систем активной и пассивной безопасности, которые призваны защищать водителя, пассажиров и окружающих участников движения от возможных аварий. К достижениям Германии в машиностроении относятся система курсовой устойчивости, стабилизации и прочее.

Оптимальная система двигателя

Моторы немецких производителей исторически славятся высокой мощностью. В последнее время определяющим параметром для разработки двигателей стал принцип повышения удельной мощности, что делает их ещё более рациональными - каждый литр топлива используется эффективнее, позволяя производить более лёгкие и компактные агрегаты. Кроме того, надёжность немецких двигателей достойна отдельного упоминания - они являются одними из самых долговечных в мире.

Широкий функционал

Даже самые бюджетные модели автомобилей из Германии оснащаются всем, что может понадобиться современному водителю - системы навигации, климат-контроль, несколько подушек безопасности и прочее. Более дорогие немецкие машины располагают соответствующими опциями, раздвигающими границы понятия «удобство».

Экономичность

Несмотря на зачастую высокую стоимость приобретения автомобиля производства Германии, его эксплуатация - заправка и мелкий ремонт - обходятся очень дёшево ввиду рационального потребления топлива и надёжности. Это свойство обусловлено менталитетом немцев, которые готовы заплатить хорошие деньги один раз, чтобы выгодно пользоваться долгие годы.

Комфортабельность

Дизайн немецких машин не содержит смелых линий как снаружи, так и внутри. Салон выполнен только с учётом человеческих потребностей, что делает интерьер немецких автомобилей одним из самых продуманных. Внешний вид транспортных средств также имеет классический выдержанный стиль, которому, в первую очередь, свойственны понятность и комфортабельность.

Широкий спектр продукции

Производители транспорта в Германии отошли от стандартов статусных и дорогих автомобилей. Уже многие годы с их конвейеров сходят самые разные классы машин, в числе которых есть и бюджетные городские компакты.

Лучшие немецкие автомобили по классам

Германия пополняет внутренний и внешний рынок самыми разными машинами. Среди их продукции найдётся транспортное средство для любого водителя - компакт, семейный автомобиль, джип или даже спорткар.

Микроавтомобиль

Лучшей сверхкомпактной машиной немецкого производства является Audi A3. Последнее поколение автомобиля было представлено в 2012 году и продолжает представлять линейку микроавтомобилей компании на мировом рынке. Небольшой рестайлинг машины привнёс во внешний вид новую решётку радиатора, придающую A3 черты корпоративного стиля. Оптика придаёт автомобилю стремительный внешний вид. Кроме того, был в целом обновлён кузов - он получил новые черты. Салон Ауди выполнен максимально рационально, чтобы вместить в себе все элементы управления в доступной конфигурации и предоставить водителю и пассажирам комфортный интерьер. Наиболее мощный двигатель во всей линейке имеет объём 2 литра, 8 цилиндров и мощность 143 л. с. При расходе 4,5 л на 100 км немецкий автомобиль является отличным выбором для езды по городу.

Лучший сверхкомпактный автомобиль Audi-A3

Компактный автомобиль

Наиболее выгодным компактом является Volkswagen Polo. Актуальное поколение появилось в 2009 году и сохранило в себе основные качества линейки - небольшой, рационально используемый размер, неплохую производительность и доступную стоимость. Автомобиль отлично подходит для водителей, которым необходимо много времени проводить в условиях города со всеми его пробками и занятыми парковками. Обновлённый Поло стал более динамичным, а также современным. Двигатели немецкого компакта от Фольксвагена стали более экономичными и экологичными. Самый маленький имеет объём 1,2 литра и потребляет не более 5,3 литра бензина на 100 км. Машина доступна в кузове седан и хэтчбек, что позволяет водителю выбрать лучший для него формат.

Volkswagen Polo - выгодный компактный автомобиль

Европейский «средний класс»

В роли лучшего автомобиля средних габаритов родом из Германии выступает популярный C-klasse. Последнее, четвёртое поколение было презентовано в 2013 году: обновлённый Ц-класс получил удлинённый кузов и колёсную базу, что должно обрадовать поклонников серии, так как эта категория представляет собой бюджетную замену бизнес-автомобилям. Масса машины была снижена, так как при производстве кузова использовали композитные материалы. Мерседес оснастили обновлённый седан пневмоподвеской, способной менять клиренс автомобиля, а также рядом систем безопасности - активных и пассивных. Кроме того, машина из Германии получила широкую линейку двигателей, где можно встретить как 1,6-литровый, мощностью 156 л. с., так и четырёхлитровый мотор на 510 лошадиных сил, который ещё сильнее приближает Ц-класс к бизнесу.

Семейный автомобиль

На позиции лучшего немецкого семейного автомобиля выступает Volkswagen Golf. Новая модель была представлена миру в 2012 году в Берлине - это седьмое по счёту поколение машины, название которой стало нарицательным и породило целый класс «гольф». Автомобиль по-прежнему имеет свои узнаваемые черты кузова, относящие его к семейству Фольксваген, но он стал более спортивным и солидным, если сравнивать с прошлым поколением. Новая модульная система поспособствовала снижению веса машины, а инженеры поработали над увеличением размера кузова, что сделало новый Гольф интереснее, а главное, вместительнее. Наиболее мощный двигатель объёмом 1,4 литра имеет 140 «лошадей», сочетая в себе производительность и экономичность - то что нужно для большой семьи.

Volkswagen Golf - лучший семейный автомобиль

Бизнес-класс

Лучшим немецким автомобилем Е-класса является Audi A6. Последнее, актуальное сейчас поколение было выпущено в 2010 году. Во время рестайлинга машина стала шире и объёмнее, а также получила премиальный серьёзный дизайн. Внутри кузова A6 располагается комфортабельный и функциональный салон, в котором можно найти как бортовой компьютер с дисплеем и системой навигации, так и множественные системы безопасности. Интерьер автомобиля выполнен из дорогих материалов высокого качества, которые обеспечивают комфортабельность. Наиболее мощным двигателем Ауди является пятилитровый с количеством лошадиных сил равным 580. Он доступен в самой дорогой, спортивной комплектации автомобиля.

Audi-A6 - лучший немецкий автомобиль Е-класса

Люксовый автомобиль

Наиболее примечательной в Германии машиной класса F является Audi A8. Актуальное ныне третье поколение вышло в свет в 2010 году и получило ряд значительных изменений: облегчённый кузов, который выполнен с использованием алюминиевых сплавов, современная система Quattro, которая обеспечивает полный привод, а также широкий спектр двигателей. Наиболее мощным силовым агрегатом автомобиля является бензиновый экземпляр объёмом 6,3 литра с 503 лошадиными силами. Базовая комплектация люксовой A8 включает в себя аудио- и медиасистему, круиз-контроль, полный электропакет, климат-контроль, сервотроник и ещё несколько современных функций. Этот автомобиль выдержал конкуренцию с другими немецкими люксами - Мерседес С-класса и БМВ 7-й серии.

Audi-A8 - лучший автомобиль класса F

Спортивный автомобиль

Лучшим спортивным купе на немецком рынке является Porsche Carrera GT. Модели этого автомобиля прекратили производиться в 2006 году, но они до сих пор актуальны и конкурентоспособны, вытесняя аналоги на рынке Германии. Спортивные модели, выпускаемые после двадцатилетнего перерыва, с 2003 года, получили не только обновлённый внешний вид, но и улучшенные ходовые качества, а также широкий функционал. Над внешним видом автомобиля работала команда дизайнеров и инженеров, которые создали для него не только впечатляющий футуристический, но и рациональный с точки зрения аэродинамики кузов. Наилучший двигатель имеет мощность 612 лошадиных сил и объём 5,7 литра. Мотор, к тому же, является экологически чистым. Что касается оснащения, то автомобиль получил керамические тормоза, антиблокировчоную систему, 6 МКПП и стабилизатор подвески - эти свойства обеспечивают отличные ходовые качества.

Porsche Carrera GT - лучший спортивный автомобиль

Минивэн

Наиболее выгодной покупкой для водителя, который нуждается в действительно вместительном автомобиле, является немецкий Volkswagen Touran. Эта машина призвана доказать, что фургоны бывают не только невероятно вместительными, но и отлично оснащёнными. Touran является победителем рейтинга NCAP в номинации «лучший минивэн 2015 года» - не только в Германии, но и во всём мире. Лучшим для семейного использования его делает безопасность: оснащение ABS, ESP, круиз-контроль, устойчивость в краш-тестах - всё это повышает уровень защищённости. Что касается прямого назначения, то Фольксваген отличается рациональной организацией пространство в салоне и багажнике автомобиля и имеет рейлинги на крыше, что позволяет перевозить ещё больше грузов.

Volkswagen Touran - вместительный автомобиль

Внедорожник

Лучшим джипом немецкого производства является Audi Q7. Внедорожник второго поколения диктует свои стандарты на рынке Германии, значительно превосходя всех своих конкурентов. Внешний вид автомобиля, выпущенного в 2015 году, впечатляет своей брутальностью и уверенностью. Наиболее продвинутый мотор имеет объём 3 литра и мощность 333 лошадиных силы. Помимо неплохих ходовых качеств, Q7 обладает широким оснащением - то, что позволяет отнести внедорожник к классу элитных. Он комплектуется виртуальной приборной панелью, медиасистемой, планшетными компьютерами, а также круиз-контроль и вспомогательная система для движения в пробках.

Audi-Q7 - лучший джип немецкого производства

Заключение

Современный рынок автомобилестроения в Германии предлагает своим клиентам самые разные машины. Среди них есть как статусные дорогие модели, так и бюджетные, которые впишутся в экономику любой семьи. Объединяет немецкую продукцию комфортабельность, качество и надёжность, безопасность и функционал. Можно смело приобретать сравнительно дорогие немецкие машины - стоимость не раз окупится во время эксплуатации.

Теоретические основы исследования терминологии.

1.1. Специальные лексические единицы в составе языка.

1.2. Традиционные представления о термине и терминообразовании.

1.3. Терминология как объект исследования.

1.4. Когнитивные исследования в области терминоведения.

1.5. Характеристика автомобильной терминологии.

Выводы по первой главе.

Структурно-семантический аспект исследования автомобильной терминологии в сопоставляемых языках.

2.1. Тематическая классификация автомобильной терминологии в сопоставляемых языках

2.1.1. Тематические группы автомобильных терминов в немецком языке.

2.1.2. Тематические группы автомобильных терминов в русском языке.

2.2. Структурные характеристики автомобильной терминологии в сопоставляемых языках

2.2.1. Структурные параметры автомобильных терминов в немецком языке.

2.2.2. Структурные параметры автомобильных терминов в русском языке.

2.3. Семантические особенности автомобильной терминологии в сопоставляемых языках

2.3.1. Синонимия: терминологическая вариативность и дублетность.

2.3.2. Антонимия.

2.5. Эпонимические термины как специфическая черта автомобильной терминологии.

Выводы по второй главе.

Функциональный аспект анализа автомобильной терминологии. О понятии «автомобильный медийный дискурс».

3.1. Дискурс - объект лингвистического исследования.

3.2. Автомобильный дискурс: определение и характеристика.

3.3. Ядерно-периферийная организация автомобильного медийного дискурса сопоставляемых языков

3.3.1. Функционирование терминов в автомобильном медийном дискурсе.

3.3.2. Дискурсивные наименования специальных понятий: номены и профессионализмы.

3.3.3. Метафорическая номинация специальных понятий.

Выводы по третьей главе.

Рекомендованный список диссертаций

  • Экономическая терминология в немецком, русском и татарском языках 2004 год, кандидат филологических наук Зарипова, Альфия Наилевна

  • Термин-метафора архитектурно-строительного подъязыка: системно-структурный и когнитивно-дискурсивный подходы 2012 год, кандидат филологических наук Гайнутдинова, Дина Зявдатовна

  • Вариативность термина и его субституция в научном русскоязычном и немецкоязычном тексте 2004 год, кандидат филологических наук Жавкина, Евгения Борисовна

  • Особенности межъязыкового изоморфизма метафорической номинации: на материале русского и английского вариантов профессионального подъязыка авиации 2007 год, кандидат филологических наук Латыпов, Нияз Растамович

  • Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках: На материале терминологии макрополя "Радиообмен гражданской авиации" в русском и английском языках 2004 год, кандидат филологических наук Акимова, Ольга Валерьевна

Введение диссертации (часть автореферата) на тему «Автомобильная терминология в немецком и русском языках: структурно-семантический и функциональный аспекты»

Диссертация посвящена сопоставительному исследованию автомобильной терминологии в немецком и русском языках в структурно-семантическом и функциональном аспектах.

Непрерывно развивающийся мир и человек находятся в тесном взаимодействии и взаимовлиянии. Человек активно преобразует окружающую действительность. Посредником между человеком и познаваемым миром выступает язык, который «создает возможности для упорядочения и систематизации в памяти множества знаний для построения характерной для каждого данного этнокультурного коллектива языковой картины мира» [Маслова, 2005: 11].

Неразрывная связь языка с жизнью и деятельностью общества выражается в том, что все процессы социального развития и научно-технического прогресса динамически и многогранно отражаются в лексике, и в частности - в терминологических системах. Термины определяют суть научных открытий, отражают содержание развивающихся областей знаний, передают вновь созданные и уже существующие в науке и технике понятия, служат названием новых предметов и явлений.

Терминология была и остается главным средством фиксации, актуализации и транслирования концептуальных парадигм в науке. Термины, и терминология всегда являлись предметом анализа многочисленных трудов лингвистического, логического и общенаучного содержания. Активные процессы развития современной науки и техники предопределяют пристальное внимание языковедов к теоретическим и прикладным вопросам терминологии.

В настоящее время терминоведение уже не удовлетворяют привычные, устойчивые аксиомы о природе термина, оно устремляется к исследованию непосредственно текстов, в которых термины появляются и живут.

Функциональный аспект в изучении терминологии имеет большое и самостоятельное исследовательское значение, поскольку все истинные свойства и качества термина проявляются только при функционировании его в специальных текстах или в устных формах профессионального общения [Данил енко 1986].

В этом случае субъекты коммуникации выступают как носители одной социальной роли: это речь профессионалов для профессии. Однако характерной приметой нового времени является замещение позиции адресата «неспециалистом» и расширение сектора научно-популярных изданий разных типов. Именно поэтому значительный интерес для исследователя представляет функционирование терминов в специализированных типах медийного дискурса.

На рубеже ХХ-ХХ1 веков активно идёт процесс колоссальных глобальных преобразований, влияющий на все сферы промышленности. Одной из ведущих отраслей машиностроения многих стран мира является автомобилестроение. Терминология данной отрасли становится все более востребованной и приобретает первостепенное значение в современной ситуации.

В последние годы резко повысился интерес лингвистов и специалистов различных областей науки и техники к проблемам отраслевых терминологий, что объясняется возрастающим потоком научной и технической информации, процессами интеграции, усилением процессов терминотворчества.

Изучение терминологии транспорта - тема не новая, упомянутый пласт лексики уже являлся объектом исследования отдельных авторов: Л.И.Воскресенская изучала смысловую структуру английских технических (автомобильных) терминов. Исследование Н.П. Томасевич было посвящено терминологической лексике английского подъязыка автомобилестроения и её взаимодействию с другими лексическими слоями.

В.Г. Захарова рассматривала терминологию автомобилестроения в русском и белорусском языках, а именно систему терминообразования категории «процессы, способы действия». Л.И. Лесничая на материале терминологии автомобилестроения современного французского языка исследовала семантику синтаксических структур составных терминов. Ю.А. Чунтомова занималась изучением английской транспортной терминологии. И.Э. Коротаева анализ ировала лексико-семантическое поле «Транспорт» в американском варианте английского языка. И.Н. Позднышева проводила сопоставительный анализ автомобильных терминосистем в английском, французском и русском языках.

Таким образом, можно констатировать, что в данных работах рассматриваются лишь отдельные аспекты изучения терминологии автомобильного транспорта.

Актуальность настоящего исследования определяется тем, что в лингвистической литературе, по нашим данным, до сих пор не представлены работы, рассматривающие данную терминологию в функциональном аспекте, а на материале немецкого языка автомобильные термины вообще не были предметом исследования. Считаем это не вполне правомерным, так как, несмотря на доминирование английского языка на международной арене, немецкий язык также имеет большое значение в технической, научной и деловой коммуникации, а немецкие автомобилестроители давно получили признание во всём мире за надёжное, современное технологическое оснащение и высокую функциональность их продукции.

Объектом настоящего исследования является автомобильная терминология в немецком и русском языках.

Выбор автомобильной терминонологии как объекта исследования обусловлен тем, что она представляет собой важную в коммуникативном и культурно-историческом отношениях лексическую систему, которая постоянно обновляется и интенсивно развивается.

Предметом исследования являются структурно-семантические и функциональные характеристики автомобильной терминологии в немецком и русском языках.

Цель данной диссертационной работы - сопоставительное исследование автомобильной терминологии в немецком и русском языках в структурно-семантическом и функциональном аспектах.

В соответствии с основной целью работы определились следующие задачи:

Провести отбор и инвентаризацию лексического материала в немецком и русском языках в пределах рассматриваемой терминологии для последующего описания, анализа и сопоставления.

Выделить структурные модели образования автомобильных терминов в немецком и русском языках.

Дать характеристику семантическим явлениям (синонимии, антонимии) в автомобильной терминологии немецкого и русского языков.

Исследовать механизмы функционирования в автомобильном медийном дискурсе сопоставляемых языков терминов и дискурсивных наименований терминологических понятий (номенов, профессионализмов, метафоры).

Проанализировать роль и место концептуальной метафоры со сферой-мишеныо «автомобиль» в немецком и русском автомобильном медийном дискурсах и выявить наиболее продуктивные сферы-источники метафорических номинаций.

Для реализации поставленных задач были использованы следующие методы:

Метод сопоставительного анализа;

Метод сплошной выборки для сбора материала;

Тематическая классификация;

Метод структурного анализа терминологических единиц;

Метод компонентного анализа в его дефинитивном варианте;

Метод статистического анализа;

Метод квот;

Метод дискурс-анализа.

Материалом для исследования послужили: автомобильные словари, учебные пособия, монографии, руководства по эксплуатации и ремонту автомобилей отечественного и зарубежного производства. Общий корпус материала, собранный методом сплошной выборки составил 2864 терминологические единицы в немецком и такое же количество терминов в русском языках.

Материалом для исследования дискурса послужили публикации в аутентичных глянцевых автомобильных журналах «Auto Bild», «Auto News», «Auto Test» и материалы аналогичных журналов на русском языке: «За рулем», «Автопанорама», «Автомобили» за период 2008 - 2010 гг., общим объёмом 3000 страниц.

Помимо этого использован информационный материал, собранный во время прохождения стажировки в университете им. Иоханнеса Гуттенберга (г. Майнц, Германия) в рамках гранта немецкого фонда ДААД.

Научная новизна предлагаемого исследования проявляется на фоне отсутствия работ по изучению автомобильной терминологии в сопоставительном плане, в частности на материале немецкого и русского языков. Считаем, что только путем сопоставления могут быть установлены и проанализированы сходства и различия специальной технической терминологии двух неродственных языков. Впервые анализируется функционирование автомобильных терминов в медийном дискурсе и описываются дискурсивные наименования терминологических понятий.

Теоретико-методологическую базу составили несколько групп источников:

Труды по теории терминоведения: К.Я. Авербуха, JT.M. Алексеевой, О.С. Ахмановой, Н.В. Васильевой, Б.Н. Головина, C.B. Гринёва, В.П. Даниленко, З.И. Комаровой, В.М. Лейчика, С.Е. Никитиной,

H.B. Подольской, A.A. Реформатского, A.B. Суперанской, B.A. Татаринова, JI.Б. Ткачевой, С.Д. Шелова и др.

Работы отечественных и зарубежных лингвистов, работающих в русле когнитивного направления: H.H. Болдырева, М.Н. Володиной, Е.И. Головановой, JI.B. Ивиной, Е.С. Кубряковой, H.H. Лыковой, Л.А. Манерко, В.А. Масловой, С.Л. Мишлановой, В.Ф. Новодрановой, Ю.В. Сложеникиной, В.Д. Табанаковой, А.П. Чудинова, В.И. Хайруллина, Дж. Лакоффа, М. Джонсона и др.

Источники, связанные с изучением теории дискурса (дискурсологии): Н.Д. Арутюнова, В.И. Карасик, Ю.Н. Караулов, H.A. Кузьмина, Е.Г. Малышева, О.Г. Ревзина, Ю.С. Степанов, В.Е. Чернявская, Т.А. ван Дейк, Е.И. Шейгал и др.

Работы по автомобилестроению: И.И. Гнатченко, С.С. Добронравова, В.Г. Крапина, Ю.В. Кудрявцева, С.Т. Степанова.

Исследования сопоставительно-типологического плана: В.Г. Гака, E.H. Булатниковой, A.B. Майтовой, И.Н. Позднышевой, А.Г. Файзуллиной.

Теоретическая значимость работы состоит в использовании когнитивно-дискурсивного подхода к описанию отраслевой терминологии, в выявлении сходств и различий функционирования термина в дискурсе разноструктурных языков, что создаёт базу для дальнейшего развития не только общей теории термина, но и теории сопоставительного терминоведения в целом.

Практическая ценность работы заключается в том, что выводы исследования могут быть использованы в спецкурсах по терминологии, лексикологии, сопоставительному языкознанию, страноведению, а также в практике преподавания немецкого языка студентам специальностей «Автомобильный сервис», «Транспортные средства специального назначения», «Эксплуатация транспортно-технологических машин и комплексов».

Материал, представленный в работе, может быть использован для составления пособий, учебников и словарей по указанным специальностям. Кроме того, результаты исследования могут служить базой для дальнейшего анализа терминологии в дискурсивном аспекте. На защиту выносятся следующие положения:

1. Совокупность автомобильных терминов представляет собой открытую, сложившуюся, динамично развивающуюся терминологическую систему, важную в коммуникативном и культурно-историческом отношении для носителей как немецкого, так и русского языка.

2. Исследуемая терминология в сопоставляемых языках обладает четкой структурой, что подтверждается наличием четырех общих тематических групп: «Конструкция автомобиля», «Техническая эксплуатация», «Автомобильные перевозки» «Производство автомобилей» - и десяти подгрупп. Самой многочисленной в обоих языках является группа «Конструкция автомобиля», термины этой тематической группы составляют ядерную часть терминологии и отражают ключевые понятия отрасли.

3. Основные структурные типы автомобильных терминов в немецком и русском языке одинаковы: однословные термины (корневые, аффиксальные, композиты, аббревиатуры) и неоднословные (терминологические сочетания). Однако в немецком языке в соответствии с его типологической характеристикой преобладающий структурный класс - термины-композиты, в русском -двухкомпонентные терминологические сочетания. При этом компоненты как композитов немецкого языка, так и словосочетаний русского связаны атрибутивными отношениями, что в принципе характерно для терминологии.

4. Сопоставительное исследование синонимии позволило выявить следующую особенность. В обоих языках синонимия в автомобильной терминологии репрезентирована терминами-вариантами и терминами-дублетами. Синонимические ряды терминов-дублетов в немецком языке состоят из 2 - 6 членов, преимущественно композитов с общим терминоэлементом, что обусловлено грамматической спецификой языка. Синонимические ряды в русском языке представлены парами однословных терминов-дублетов и терминологическими словосочетаниями, вступающими в синонимические отношения как с однословными терминами, так и между собой. Самым распространенным типом терминов-вариантов сопоставляемых языков является эллиптический. Среди терминов-антонимов в обоих языков продуктивен конверсивный тип.

5. Две основные сферы функционирования автомобильных терминов -специальная (учебный, научный, производственный автомобильные дискурсы) и медийная (автомобильный медийный дискурс). Базовым понятием автомобильного медийного дискурса является автомобиль, поэтому в нем активны терминологические и нетерминологические (дискурсивные) номинации этого понятия.

Лексическое ядро автомобильного медийного дискурса в сопоставляемых языках формируют термины широкого употребления, околоядерную зону занимают узкоспециальные термины и номенклатурные единицы. На периферии находятся профессионализмы и метафорические обозначения терминологических понятий.

6. Характерной особенностью автомобильного медийного дискурса как в немецком, так и в русском языках является метафоричность. Большое количество метафор обусловлено сравнением автомобиля с человеком, его организмом, окружающей действительностью. Выделенные доминантные метафорические модели со сферами-источниками «Человек» и «Природа» свидетельствуют об антропоцентрическом характере метафор в автомобильном медийном дискурсе. Основным принципом организации автомобильного медийного дискурса в сопоставляемых языках является совмещение экспрессии и стандарта.

Апробация работы. Основные положения и выводы обсуждалась на заседаниях кафедры стилистики и языка массовых коммуникаций, Омского государственного университета им. Ф.М. Достоевского.

Материалы работы были доложены на Международной Конференции германистов, проводимой при поддержке немецкого фонда ДААД (Санкт -Петербург, 2008); Международной научно-практической конференции «Коммуникативные аспекты языка и культуры» (Томск, 2009); VII Международной научно-технической конференции «Динамика систем, механизмов и машин» (Омск, 2009); освещались на XIV Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2009); 10-й Международной конференции «Актуальные проблемы современной науки» (Самара, 2009); Международной научно-практической конференции «Гетерогенность и плюрацентризм немецкоязычного пространства» (Ульяновск, 2010); Международной научно-практической заочной конференции «Слово в пространстве языка» (Ульяновск, 2011).

Структура диссертации. Диссертация состоит из Введения, трех глав с выводами, Заключения и Библиографии. Основной текст работы изложен на 168 страницах. В диссертации содержится 1 схема, 14 таблиц и 2 диаграммы, подтверждающие объективность полученных выводов.

Похожие диссертационные работы по специальности «Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание», 10.02.20 шифр ВАК

  • Терминология тенниса в русском и английском языках 2011 год, кандидат филологических наук Нуреева, Дания Ниязовна

  • Сопоставительный анализ автомобильных терминосистем в английском, французском и русском языках 2007 год, кандидат филологических наук Позднышева, Инна Николаевна

  • Метаязык фонетики и метрики 2005 год, доктор филологических наук Иванов, Андрей Владимирович

  • Лингводинамические процессы в современной немецкой музыкальной терминологии 2009 год, кандидат филологических наук Вицинская, Ирина Александровна

  • Принципы формирования современной немецкоязычной терминологии банковского кредитования: когнитивно-дискурсивный подход 2012 год, кандидат филологических наук Финикова, Ирина Владимировна

Список литературы диссертационного исследования кандидат филологических наук Ревина, Юлия Николаевна, 2011 год

1. Автомобильный справочник Текст. : пер. с англ. -2-е изд., перераб. и доп. - М. : ЗАО «КЖИ За рулём», 2004. - 992 с.

2. Гладкий, А. А. Как обманывают в автосервисе Текст. / А. А. Гладкий. - СПб. : Питер, 2008. 114 с.

3. Гнатченко, И. И. Автомобильные масла, смазки, присадки: справочник автомобилиста Текст. / И. И. Гнатченко, В. А.Бородин, В. Р. Репников; ред. С. А.Золотарев. СПб. : Полигон; М. : ACT, 2000. - 359 с.

4. Добронравов, С. С. Строительные машины и основы автоматизации Текст. : учеб. для ВУЗов / С. С. Добронравов, В. Г. Дронов. М. : Высш. шк., 2001.-575 с.

5. Дорожно-строительные машины и комплексы Текст. : учеб. для ВУЗов / ред. В. И. Баловнев. Омск: СибАДИ, 2001. - 526 с.

6. Крапин, В. Г. Автомобиль его техническое обслуживание Текст. / В. Г. Крапин. М., 1995. - 189 с.

7. Кудрявцев, Ю. В. Автомобили нижегородской конструкторской школы Текст. / Ю. В. Кудрявцев // Автомобильная промышленность 2004. - № 6.-С. 9-13.

8. Мирошников, А. П. Противоугонные автомобильные системы Текст. : с рекомендациями журнала «За рулем»: краткий справ. / А. П. Мирошников. М. : За рулем, 2000. - 112 с.

9. Ракомсин, А. П. МАЗу-60. История в моделях и поколениях Текст. /А. П. Ракомсин, В. В. Корсаков // Автомобильная промышленность. 2004. - № 8.-С. 5-9.

10. Ремонт дорожных машин, автомобилей и тракторов Текст. : учеб. для сред. проф. образования / Б. С. Васильев [и др] ; ред. В. А. Зорин. М. : Мастерство, 2001. - 509 с.

11. Степанов, С. Т. Автомобильные кондиционеры. Эксплуатация. Диагностика. Заправка. Ремонт Текст. / С. Т. Степанов, С. П. Евдокушин. - М. : Легион-Автодата, 2001. - 62 с.

12. Эксплуатация и техническое обслуживание дорожных машин, автомобилей и тракторов Текст. : учеб. / ред. Е. С. Локшина. М. : Мастерство, 2002. - 462 с.1. СЛОВАРИ И ЭНЦИКЛОПЕДИИ

13. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. 4-е изд., стереотипное. - М. : КомКнига, 2007. - 576 с.

14. Большой немецко-русский словарь Текст. : в 3-х т. / под рук. О. И. Москальской. М. : Русский язык, 1999. - 1040 с.

15. Новый энциклопедический словарь Текст. - М., 2004. 1456 с.

16. Дормидонтов, Е. А. Немецко-русский словарь по автомобильной технике и автосервису Текст. : около 31 000 терминов / Е. А. Дормидонтов, Я. Э. Малаховский; ред. В. А. Черняйкин, Ю. К. Есеновский-Лашков, Ф. П. Мокшанцев. М. : Руссо, 2001. - 831 с.

17. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова [и др.] ; под общ. ред. Е. С. Кубряковой. М., 1996. - 284 с.

18. Марузо, Ж. Словарь лингвистических терминов Текст. / Ж. Марузо. -М. : Едиториал УРСС, 2004. 440 с.1.

19. Новый англо-русский и русско-английский автомобильный словарь. С транскрипцией Текст. / под ред. В. В. Комарова (НИИАТ). М. : Живой язык, 2008. - 624 с.

20. Ожегов, С. И. Словарь русского языка Текст. / С. И. Ожегов. М., 2004. -398 с.

21. Современный словарь иностранных слов. Текст. СПб. : «Дует 2», 2004.-752 с.

22. Тверитнев, М. В. Англо-русский и русско-английский автомобильный словарь Текст. : около 25 000 терминов / М. В. Тверитнев. 3-е изд., стереотип. - М. : Руссо, 2001. - 492 с.

23. Языкознание. Большой энциклопедический словарь Текст. / гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. - М. : Большая Рос. Энциклопедия, 2000. - 685 с.

24. ABBYY Lingvo 12, немецко-русский электронный словарь.

25. Der kleine Wahrig. Wörterbuch der deutschen Sprache Текст. Gütersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1997. - 575 s.

26. Drosdowski, G. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache Текст. / G. Drosdowski. Mannheim, 1997. - 788 s.

27. Duden 1999: Das Große Wörterbuch der deutschen Sprache. In zehn Bänden Текст. / Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. -3., völlig neu bearb. und erw. Aufl. Mannheim: Bibliographisches Institut & F.A. Brockhaus AG, 1999. - 998 s.

28. Duden. Das große Fremdwörterbuch. Herkunft und Bedeutung der Fremdwörter Текст. 2., neu bearb. und erw. Aufl. Hrsg. von wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. - Mannheim, Leipzig, Wien: Dudenverlag, 2000. - 1232 s.

29. DUDEN. Deutsches Universalwörterbuch Текст. 3., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Auf der Grundlage der neuen amtlichen Rechtschreiberegeln.- Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1996. - 1816 s.

30. Duden. Deutsches Universal Wörterbuch Текст. Mannheim, Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 1984. - 1680 s.

31. Duden. Die deutsche Rechtschreibung Текст. 22., völlig neu vearb. und erweit. Aufl. Hrsg. von der Dudenredaktion. - Leipzig, Wien, Zürich: Dudenverlag, 2000. - Band I. - 1152 s.

32. Duden, Herkunftswörterbuch. Etymologie der deutschen Sprache Текст. -3., völlig neu bearb. und erweit. Aufl. Hrsg. von der Dudenredaktion. -Mannheim, Leipzig, Wien: Dudenverlag, 2001. - Band 7. 569 s.

33. Kluge, F. Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Sprache Текст. 23., erweiterte Auflage / F. Kluge.- Berlin, New York: De Gruyter, 1995. - 921 s.

34. Lewandowski, Th. Linguistisches Wörterbuch. Band 2 Текст. / Th. Lewandowski. Heidelberg, 1994. - 584 s.

35. Synonym-Wörterbuch. Sinnverwandte Ausdrücke der deutschen Sprache. Текст. VEB Bibliographisches Institut. Leipzig, 1993. - 653 s.1. ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ

36. Автомобили. Учредитель и издатель ООО «НРТ». 2008-2010

37. За рулём. Учредитель ОАО «За рулем». 2008-2011 гг.

38. Тюнинг автомобилей. Учредитель и издатель ООО. «Гейм Лэнд» 2008 -2010 гг.

39. ADAC Specia 1. Allgemeiner Deu tscher Automobi 1 C1 ub E .V. (ADAC), München.-2009-2010.

40. Auto Bild, Zeitschrift. Verlag: Axel Springer AG. Hamburg. 2008 - 2011.

41. Auto News. New Look electronic Publishing GmbH. Haar. 2008 - 2010.

Обратите внимание, представленные выше научные тексты размещены для ознакомления и получены посредством распознавания оригинальных текстов диссертаций (OCR). В связи с чем, в них могут содержаться ошибки, связанные с несовершенством алгоритмов распознавания. В PDF файлах диссертаций и авторефератов, которые мы доставляем, подобных ошибок нет.

Из данного материала вы узнаете про автомобиль на немецком языке - его детали - как внешние, так и внутренние; полезные фразы - которые вам обязательно понадобятся при покупке машины, а также - лексикон - на случай, если с вашим четырехколесным другом что-то случится…

Транспортные средства: автомобиль

Типы автомобилей – Wagentypen

1.Кабриолет – das Kabriolet

2. Универсал – der Kombi

3.Седан – die Stufenhecklimousine

4. Спортивный автомобиль – der Sportwagen

5. Фургон(микроавтобус) – der Van

автомобиль с закрытым кузовом

1.Багажник – der Kofferraum

2. Заднее окно – das Heckfenster

3. Подголовник – die Kopfstȕtze

4.Сиденье – der Sitz

5.Боковое окно – das Seitenfenster

6. Лобовое стекло – die Windschutzscheibe

7.Руль – das Lenkrad

8.Радиатор – der Kȕhler

9.Колпак колеса – die Radkappe

10.Шина – der Reifen

11. Карданный вал – die Kardanwelle

12. Амортизатор – der Stoβdämpfer

13.Выхлопная труба – der Auspuff

14.Каталитический дожигатель выхлопных газов (нейтрализатор) – der Katalysator

Грузовик - Lastkraftwagen


1. Кабина – das Fahrerhaus

2.Зеркало заднего вида – der Auβenspiegel

3.Кузов – die Ladepritsche

4.Фонарь заднего хода – das Rȕcklicht

5. Брызговик – der Schmutzfänger

6.Крыло – der Kotflȕgel

Автобусы и фургоны – Nutz-und Freizeitfahrzeuge

1.Дом-автоприцеп – das Wohnmobil

2.Грузовик – der LKW

3.Автобус – der Bus

4. Автофургон – der Kastenwagen

Транспортные средства: устройство автомобиля

Коленчатый вал – Kurbelwelle

1.Передний носок – der Wellenzapfen

2.Шейка – der Kurbelwellenzapfen

3.Противовес – das Gegengewicht

4.Задний носок – die Welle

Система зажигания - Z ȕ ndung

1. Свеча зажигания - die Zȕndkerze

2. Распределитель зажигания – der Zȕndverteiler

3. Искровой зазор – die Funkenstrecke

4. Распределительный клапан – die Verteilerklappe

5. Прерыватель –der Unterbrecher

6. Приводной вал - die Antriebswelle

Электронная система контроля легкового автомобиля

1. Топливный бак - der Kraftstofftank

2. Педаль тормоза – das Bremspedal

3.Педаль акселератора – das Gaspedal

4.Аккумулятор –die Batterie

5. Радиатор – der Kȕhler

6.Выхлопные трубы – die Auspuffrohre

7.Электропроводка – die elektrische Verkabelung

8. Электронный блок управления – elektronische Steuereinheit

9. Каталитический дожигатель выхлопных газов (нейтрализатор) - der Katalysator

10. Глушитель - der Schalldämpfer

Четырехтактный двигатель внутреннего сгорания

1. Выхлопные газы – die Auspuffgase

2.Возвратная пружина – die Rȕckholfeder

3.Свеча зажигания – die Zȕndkerze

4.Распределительный вал – die Nockenwelle

5.Цилиндр – der Zylinder

6.Поршневое кольцо – der Kolbenring

7.Поршень- der Kolben

8.Маслосборник – die Ölwanne

9.Шатун – der Pleuel

10. Коленчатый вал – die Kurbelwelle

11.Ведущая шестерня – das Ritzel

Коробка передач – Getriebe

1. Распределительный вал –die Schalstange

2.Передача заднего хода – der Rȕckwärtsgsng

3.Рычаг переключения передач – der Schalthebel

4.Вилка переключателя передач – die Schaltgabel

5.Пробка сливного отверстия – die Ölablassschraube

6.Рычаг отжимной вилки сцепления – die Kupplungsausrȕckstange

Карбюратор – Vergaser

1.Топливный насос приемистости – die Beschleunigerpumpe

2.Подача топлива – die Kraftstoffzufuhr

3.Клапан на топливном жиклере системы холостого хода – das Leerlaufabschaltventil

4.Впрыск топлива – der Kraftstoffstrahl

5.Вакуумная диафрагма – die Vakuummembran

6. Воздушная заслонка (диффузор)-die Starterklappe

Амортизатор - Staβdämpfer

1.Резервуар с жидкостью – das Flȕssigkeitreservoir

2.Гидравлический цилиндр – der Hydraulikzylinder

3.Клапан – das Ventil

4.Поршень – de Kolben

Die Teile des Autos - Составные части автомобиля

die Windschutzscheibe - лобовое стекло

der Scheibenwischer - «дворник», стеклоочиститель

die Motorhaube - капот двигателя/мотора

der Scheinwerfer - фара

das Blinklicht - блинкер, указатель поворота с мигающим светом

der Blinker - светосигнальный прибор/указатель поворота с мигающим светом

die Stoßstange - бампер

der Reifen - шина/покрышка

die Tür - дверь автомобиля

das Lenkrad - руль/’баранка’ автомобиля

das Autodach - крыша автомобиля

der Autositz - автомобильное сиденье

das Rad - колесо

die Heckscheibe - заднее стекло

der Kofferraum - багажное отделение/багажник

das Bremslicht - свет стоп-сигнала, стоп-сигнал

der Benzintank - бензобак

das Gaspedal - педаль газа

der Tachometer (сокращ.: Tacho) - спидометр, указатель скорости

die Kupplung - сцепление

die Hupe - звуковой сигнал/гудок

der Tempomat - Круиз контроль, система Темпомат

die Bremse - тормоз, тормозной механизм

die Handbremse - ручной тормоз

машина, автомобиль

die Antenne (-n)

антенна

das Armaturenbrett (-er)

приборная панель

die Armlehne (-n)

подлокотник

радиатор

der Kühlergrill (-e)

решетка радиатора

die Batterie (-n)

аккумулятор

тормоз

die Handbremse (-n)

ручной тормоз

der Ersatzreifen (-)

запасное колесо

die Gangschaltung (-en)

коробка передач

das Gaspedal (-e)

газ (акселлератор)

das Handschuhfach (-fächer)

бардачок

die Motorhaube (-n)

капот

гудок автомобиля

der Kofferraum (-räume)

багажник

die Kopfstütze (-n)

подголовник

die Kupplung (-en)

сцепление

das Lenkrad (-räder)

руль

der Luftfilter (-)

воздушный фильтр

die Lüftung (-en)

вентиляционное отверстие

die Fußmatte (-n)

коврик

двигатель

die Radkappe (-n)

колпак для диска

шина

das Rücklicht (-er)

задний фонарь

der Rücksitz (-e)

заднее сидение

der Rückspiegel (-)

зеркало заднего вида

der Beifahrersitz (-e)

сиденье переднего пассажира

der Scheibenwischer (-)

стеклоочиститель (дворник)

der Scheinwerfer (-)

фара

поворотник

das Fernlicht (-er)

дальний свет

das Schiebedach (-dächer)

люк на крыше

der Seitenspiegel (-)

боковое зеркало

der Sicherheitsgurt (-e)

ремень безопасности

den Sicherheitsgurt anlegen

пристегнуть ремень безопасности

die Stoßstange (-n)

бампер

der Tachometer (-)

спидометр

бензобак

der Wagenheber (-)

домкрат

die Windschutzscheibe (-n)

лобовое стекло

die Zündung (-en)

зажигание

die Warnblinkanlage (-n)

аварийная сигнализация

das Nummernschild (-er)

номерной знак

TÜV-Plakette (-n)

отметка о прохождении техосмотра
(на номерном знаке)

подушка безопасности

das Bremslicht (-er)

стоп-сигнал

Автомобиль на немецком языке: неисправности

Ist Ihr Auto kaputt? - Ваш автомобиль сломался?

Haben Sie eine Panne? - У вас поломка автомобиля?

Mein Auto springt nicht an. - Моя машина не заводится.

Mit dem Motor stimmt etwas nicht.- С двигателем что-то не в порядке.

Die Benzinuhr zeigt nicht mehr an. - Датчик топлива неисправен.

Der Blinker funktioniert nur rechts. - Работает только правый указатель поворота.

Die Bremsen sind zu kontrollieren. - Тормоза необходимо проверить.

Die Handbremse funktioniert nicht. - Не работает ручной тормоз.

Die Hupe geht nicht mehr. - Звуковой сигнал не работает.

Die Kupplung funktioniert nicht gut. - Сцепление плохо работает.

Die Fahrertür klemmt . - Дверь со стороны водителя клинит.

Das Radio rauscht. - При работе радио раздаются шумы.

Die Schaltung klemmt . - При переключении передач клинит.

Der Motor fällt aus. - Мотор глохнет.

Das Gaspedal ist kaputt. - Педаль сломалась.

Das Zündschloss ist kaputt. - Не работает замок зажигания.

Die Gangschaltung ist nicht in Ordnung. - Переключатель скоростей неисправлен.

Würden Sie die Zündung überprüfen? - Вы не могли бы проверить зажигание?

Das Fahrlicht vorne links funktioniert nicht . - Левая передняя фара не работает.

Der Reifen ist platt. - Колесо спущено.

Der Wagen hat zu wenig Luft in den Reifen. - Колеса слабо накачены.

Ich habe eine Reifenpanne. - У меня лопнула/ сдулась шина.

Ich brauche eine neue Sicherung . - Мне нужен новый предохранитель.

Wie viel wird die Reparatur kosten? - Сколько будет стоить починка?

Bitte den Reifendruck prüfen . - Пожалуйста, проверьте давление в шинах.

Bitte den Ölstand prüfen. - Пожалуйста, проверьте уровень масла.

© 2024 taxinnext.ru
Автомобильный портал - Taxinnext