Россия в зазеркалье. Анализ произведения "алиса в стране чудес" льюиса кэролла Кем была алиса на суде

Сказки про Алису — одни из самых известных книг, написанных на английском языке: по цитируемости они уступают только Библии и пьесам Шекспира. Вре-мя идет, эпоха, описанная Кэрроллом, все глубже уходит в прошлое, но инте-рес к «Алисе» не уменьшается, а, напротив, растет. Что же такое «Алиса в Стране чудес»? Сказка для детей, сборник логических парадоксов для взрос-лых, алле-гория английской истории или богословских споров? Чем больше проходит вре-мени, тем большим количеством самых невероятных интерпре-таций обра-стают эти тексты.

Кто такой Льюис Кэрролл

Автопортрет Чарльза Доджсона. Около 1872 года

Писательская судьба Кэрролла — это история человека, попавшего в литерату-ру по случайности. Чарльз Доджсон (а именно так на самом деле звали автора «Алисы») рос среди многочисленных сестер и братьев: он был третьим из 11 де-тей. Младших надо было уметь занять, а у Чарльза был приро-жденный дар изобретать самые разнообразные игры. Сохранился сделан-ный им в 11-летнем возрасте кукольный театр, а в семейных бумагах можно найти рассказы, сказки и стихотворные пародии, сочиненные им в 12 и 13 лет. В юности Доджсон лю-бил изобретать слова и словесные игры — спустя годы он будет вести еже-недельную колонку, посвященную играм, в Vanity Fair. Слова galumph Согласно определению Оксфордского сло-варя английского языка, глагол to galumph ранее трактовался как «двигаться беспоря-дочными скач-ками», а в современном языке стал означать шумное и неуклюжее дви-жение. и chortle To chortle — «громко и радостно смеяться». , придуманные им для стихотворения «Бармаглот», вошли в словари английского языка.

Доджсон был личностью парадоксальной и загадочной. С одной стороны, за-стен-чивый, педантичный, страдающий заиканием преподаватель математики в оксфордском колледже Крайст-Чёрч и исследователь евклидовой геометрии и символической логики, чопорный джентльмен и священнослужитель Доджсон принял сан дьякона, но стать свя-щенником, как было положено членам кол-леджа, так и не решился. ; с другой — человек, водивший компанию со всеми знаменитыми писателями, поэтами и художниками своего времени, автор романтических стихов, люби-тель театра и общества — в том числе детского. Он умел рассказывать детям истории; его многочисленные child-friends Кэрролловское определение детей, с кото-рыми он дружил и переписывался. вспоминали, что он всегда готов был развернуть перед ними какой-нибудь сюжет, хранившийся в его па-мяти, снабдив его новыми деталями и изменив действие. То, что одна из этих исто-рий (сказка-импровизация, рассказанная 4 июля 1862 года), в отличие от мно-гих других, была записана, а потом отдана в печать, — удивительное стечение обстоятельств.

Как возникла сказка про Алису

Алиса Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла. Лето 1858 года National Media Museum

Алиса Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла. Май-июнь 1860 года The Morgan Library & Museum

Летом 1862 года Чарльз Доджсон рассказал дочерям ректора Лидделла Генри Лидделл известен не только как отец Алисы: вместе с Робертом Скоттом он со-ставил знаменитый словарь древнегрече-ского языка — так называемый «Лидделл — Скотт». Филологи-классики по всему миру пользуются им и сегодня. сказку-импровизацию. Девочки настойчиво просили ее записать. Зимой сле-дую-щего года Доджсон закончил рукопись под названием «Приключения Алисы под землей» и подарил ее одной из сестер Лидделл, Алисе. Среди других читате-лей «Приключений» были дети писателя Джорджа Макдональда, с кото-рым Додж-сон познакомился, когда лечился от заикания. Макдональд убедил его задуматься о публикации, Доджсон серьезно переработал текст, и вдекабре 1865 года Издательство датировало тираж 1866 годом. вышли «Приключения Алисы в Стране чудес», подписанные псев-до-нимом Льюис Кэрролл. «Алиса» неожиданно получила невероятный успех, и в 1867 году ее автор начал работу над продолжением. В декабре 1871 года вышла книга «Сквозь зеркало и что там увидела Алиса».

The British Library

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годы The British Library

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годы The British Library

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годы The British Library

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годы The British Library

Страница рукописной книги Льюиса Кэрролла «Приключения Алисы под землей». 1862–1864 годы The British Library

В 1928 году Алиса Харгривз, урожденная Лидделл, оказавшись после смерти мужа стесненной в средствах, выставила рукопись на аукционе Sotheby’s и продала ее за невероятные для того времени 15 400 фунтов. Через 20 лет ру-копись снова попала на аукцион, где уже за 100 тысяч долларов ее по инициа-ти-ве главы Библиотеки Конгресса США купила группа американских благотво-ри-те-лей, чтобы подарить Британскому музею — в знак благодарности британ-скому народу, который удерживал Гитлера, пока США готовились к войне. Позже рукопись была передана в Британскую библиотеку, на сайте которой ее теперь может полистать любой желающий.

Алиса Харгривз (Лидделл). Нью-Йорк, 1932 год The Granger Collection / Libertad Digital

На сегодняшний день вышло более ста английских изданий «Алисы», она пере-ведена на 174 языка, на основе сказок созданы десятки экранизаций и тысячи театральных постановок.---

Что такое «Алиса в Стране чудес»

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Library of Congress

Льюис Кэрролл с семьей писателя Джорджа Макдональда. 1863 год George MacDonald Society

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Чтобы верно понимать «Алису в Стране чудес», важно иметь в виду, что эта книга появилась на свет случайно. Автор двигался туда, куда его вела фантазия, ничего не желая этим сказать читателю и не подразумевая никаких разгадок. Возможно, именно поэтому текст стал идеальным полем для поиска смыс-лов. Вот далеко не полный список истолкований книг об Алисе, предложенных читателями и исследователями.

История Англии

Младенец-герцог, превращающийся в поросенка, — это Ричард III, на гербе которого был изображен белый кабан, а требование Королевы перекрасить белые розы в красный цвет, конечно же, отсылка к противостоянию Алой и Белой розы — Ланкастеров и Йорков. По другой версии, в книге изображен двор королевы Виктории: по легенде, королева сама написала «Алису», а потом попросила неизвестного оксфордского профессора подписать сказки своим именем.

История Оксфордского движения Оксфордское движение — движение за при-ближение англиканского богослу-жения и дог-матики к католической традиции, раз-вивавшееся в Оксфорде в 1830-40-х годах.

Высокие и низкие двери, в которые пытается войти Алиса, меняющая рост, — это Высокая и Низкая церкви (тяготеющие, соот-ветственно, к католической и протестантской традиции) и колеблющийся между этими течениями верую-щий. Кошка Дина и скотчтерьер, упоминания которых так боится Мышь (про-стой прихожанин), — это католичество и пресвитерианство, Белая и Чер-ная королевы — кардиналы Ньюмен и Мэннинг, а Бармаглот — папство.

Шахматная задача

Чтобы ее решить, нужно использо-вать, в отличие от обычных задач, не только шахматную технику, но и «шахматную мораль», выводящую чита-теля на широ-кие морально-этические обобщения.

Энциклопедия психозов и сексуальности

В 1920-50-х годах стали особенно популярны психоаналитические толкования «Алисы», а дружбу Кэрролла с детьми стали пытаться представить как свиде-тельство его противоестественных наклонностей.

Энциклопедия употребления «веществ»

В 1960-х, на волне интереса к различным способам «расширения сознания», в сказках об Алисе, которая все время меняется, отпивая из склянок и откусы-вая от гриба, и ведет философские беседы с Гусеницей, курящей огромную трубку, стали видеть энциклопедию употребления «веществ». Манифест этой традиции — написанная в 1967 году песня «White Rabbit » группы Jefferson Airplane:

One pill makes you larger
And one pill makes you small
And the ones that mother gives you
Don’t do anything at all «Одна таблетка — и ты вырастаешь, // Другая — и ты уменьшаешься. // А от тех, что дает тебе мама, // Нет никакого толку». .

Откуда что взялось

Кэрролловская фантазия удивительна тем, что в «Стране чудес» и «Зазеркалье» нет ничего выдуманного. Метод Кэрролла напоминает аппликацию: элементы реальной жизни причудливо перемешаны между собой, поэтому в героях сказ-ки ее первые слушатели легко угадывали себя, рассказчика, общих знакомых, привычные места и ситуации.

4 июля 1862 года

«Июльский полдень золотой» из стихотворного посвящения, предваряющего текст книги, — это вполне конкретная пятница, 4 июля 1862 года. По словам Уистена Хью Одена, день «столь же памятный в истории литературы, сколь в истории американского государства». Именно 4 июля Чарльз Доджсон, а так-же его друг, преподаватель Тринити-колледжа А позже — воспитатель принца Леопольда и каноник Вестминстерского аббатства. Робинсон Дакворт, и три доче--ри ректора — 13-летняя Лорина Шарлотта, 10-летняя Алиса Плезенс и Эдит Мэри восьми -- лет — отправились на лодочную прогулку по Айсису (так называется проте-каю-щая по Оксфорду Темза).


Страница из дневника Льюиса Кэрролла от 4 июля 1862 года (справа) с дополнением от 10 февра-ля 1863 года (слева) «Аткинсон привел ко мне своих друзей, миссис и мисс Питерс. Я их фотографировал, а потом они посмотрели мой альбом и остались завтракать. Затем они отправились в музей, а мы с Даквортом, взяв с собой трех девочек Лидделл, отправились на прогулку вверх по реке в Годстоу; пили чай на берегу и вернулись в Крайст-Чёрч только в четверть девятого. Зашли ко мне, чтобы показать девочкам мое собрание фотографий, и доставили их домой около девяти часов» (пер. Нины Демуро-вой). Дополнение: «По этому случаю я рассказал им волшебную сказку „Приключения Алисы под зем-лей“, которую я принялся записывать для Алисы и которая теперь завершена (в том, что касается текста), хотя рисунки еще не готовы даже час-тично». The British Library

Строго говоря, это была уже вторая попытка отправиться на летнюю речную прогулку. Семнадцатого июня та же компания, а также две сестры и тетушка Доджсона сели в лодку, но вскоре пошел дождь, и гуляющим пришлось изме-нить свои планы Этот эпизод лег в основу глав «Море слез» и «Бег по кругу». . Но 4 июля погода была прекрасная, и компания устроила пикник в Годстоу, у развалин древнего аббатства. Именно там Доджсон расска-зал девочкам Лидделл первую версию сказки про Алису. Это был экспромт: на недоуменные вопросы друга о том, где он услышал эту сказку, автор отве-чал, что «сочиняет на ходу». Прогулки продолжались до середины августа, и девочки просили рассказывать дальше и дальше.

Алиса, Додо, Орленок Эд, Черная Королева и другие


Сестры Лидделл. Фотография Льюиса Кэрролла. Лето 1858 года The Metropolitan Museum of Art

Прототипом главной героини была средняя сестра, Алиса, любимица Додж-сона. Лорина стала прототипом попугайчика Лори, а Эдит — Орленка Эда. Отсылка к сестрам Лидделл есть также в главе «Безумное чаепитие»: «кисель-ных барышень» из рассказа Сони зовут Элси, Лэси и Тилли. «Элси» — воспро-изведение инициалов Лорины Шарлотты (L. C., то есть Lorina Charlotte); «Тил-ли» — сокращение от Матильды, домашнего имени Эдит, а «Лэси» (Lacie) — анаграмма имени Алисы (Alice). Сам Доджсон — это Додо. Представляясь, он выговаривал свою фамилию с характерным заиканием: «До-до-доджсон». Дакворт был изображен в виде Селезня (Робин Гусь в переводе Нины Дему-ровой), а мисс Прикетт, гувернантка сестер Лидделл (они звали ее Колючкой — Pricks), стала прообразом Мыши и Черной Королевы.

Дверь, сад удивительной красоты и безумное чаепитие

Сад ректора. Фотография Льюиса Кэрролла. 1856–1857 годы Harry Ransom Center, The University of Texas at Austin

Калитка в саду ректора в наши дни Фотография Николая Эппле

«Кошачье дерево» в саду ректора в наши дни Фотография Николая Эппле

Вид на сад ректора из кабинета Доджсона в библиотеке в наши дни Фотография Николая Эппле

Колодец Фридесвиды в наши дни Фотография Николая Эппле

Заглядывая в дверцу, Алиса видит «сад удивительной красоты» — это дверь, ве-ду-щая из сада дома ректора в сад при соборе (детям было запрещено заходить в церковный сад, и они могли видеть его только через калитку). Здесь Доджсон и девочки играли в крокет, а на раскидистом дереве, растущем в саду, сидели кошки. Нынешние жильцы ректорского дома считают, что среди них был и Чеширский Кот.

Даже безумное чаепитие, для участников которого всегда шесть часов и время пить чай, имеет реальный прообраз: когда бы сестры Лидделл ни пришли к Додж-сону, у него всегда был готов для них чай. «Патоковый колодец» из сказ------ки, которую во время чаепития рассказывает Соня, превращается в «ки--сель», а живущие на дне сестрицы — в «кисельных барышень». Это це-леб-ный источник в местечке Бинзи, которое находилось по дороге из Оксфорда в Годстоу.

Первая версия «Алисы в Стране чудес» представляла собой именно собрание таких отсылок, тогда как нонсенсы и словесные игры всем известной «Алисы» появи-лись лишь при переработке сказки для публикации.

Шахматы, говорящие цветы и Зазеркалье


Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье». Чикаго, 1900 год Library of Congress

В «Алисе в Зазеркалье» тоже содержится огромное количество отсылок к реаль---ным людям и ситуациям. Доджсон любил играть с сестрами Лидделл в шахматы — отсюда шахматная основа сказки. Снежинкой звали котенка Мэри Макдональд, дочери Джорджа Макдональда, а в образе белой пешки Доджсон вывел его старшую дочь Лили. Роза и фиалка из главы «Сад, где цветы гово-рили» — младшие сестры Лидделл Рода и Вайолет Violet (англ.) — фиалка. . Сам сад и последующий бег на месте были, очевидно, навеяны прогулкой автора с Алисой и мисс При-кетт 4 апреля 1863 года. Кэрролл приехал навестить детей, гостивших у бабуш-ки с дедушкой в Чарлтон-Кингс (в их доме находилось то самое зеркало, через которое проходит Алиса). Эпизод с путешествием на поезде (глава «Зазеркаль-ные насекомые») — отзвук путешествия обратно в Оксфорд 16 апреля 1863 го-да. Возможно, именно во время этой поездки Доджсон придумал топогра-фию Зазеркалья: железнодорожная линия между Глостером и Дидкотом пере-секает шесть ручьев — это очень похоже на шесть ручейков-горизонталей, которые в «Зазеркалье» преодолевает Алиса-пешка, чтобы стать королевой.

Из чего состоит книга

Слова, пословицы, народные стихи и песни


Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Элементы реальности, из которых сконструирован ирреальный мир Страны чудес и Зазеркалья, не ограничиваются людьми, местами и ситуациями. В го-раз-до большей степени этот мир создан из элементов языка. Впрочем, эти пла-сты тесно переплетаются. Например, на роль прототипа Шляпника В переводе Демуровой — Болванщик. претен-дуют как минимум два реальных человека: оксфордский изобретатель и ком-мерсант Теофил Картер Считается, что Джон Тенниел, иллюстриро-вавший «Алису», специально приезжал в Оксфорд, чтобы делать с него наброски. и Роджер Крэб, шляпник, живший в XVII веке. Но в пер-вую очередь своим происхождением этот персонаж обязан языку. Шляпник — это визуализация английской пословицы «Mad as a hatter» — «Бе-зу-мен как шляпник». В Англии XIX века при производстве фетра, из которого делали шляпы, использовалась ртуть. Шляпники вдыхали ее пары, а симпто-мами ртутного отравления являются спутанная речь, потеря памяти, тики и искажение зрения.

Персонаж, созданный из языкового образа, — очень характерный прием для Кэрролла. Мартовский Заяц — тоже из поговорки: «Mad as a March hare» в переводе означает «Безумен как мартовский заяц»: в Англии считается, что зайцы в период размножения, то есть с февраля по сентябрь, сходят с ума.

Чеширский Кот появился из выражения «To grin like a Cheshire cat» «Ухмыляться как Чеширский Кот». . Проис-хождение этой фразы не вполне очевидно. Возможно, оно возникло потому, что в графстве Чешир было много молочных ферм и коты чувствовали себя там особенно вольготно, или потому, что на этих фермах изготавливали сыр в форме котов с улыбающимися мордами (причем есть их полагалось с хвоста, так что последнее, что от них оставалось, — это морда без туловища). Или потому, что местный художник рисовал над входами в пабы львов с рази-нутой пастью, но получались у него улыбающиеся коты. Реплика Алисы «Ко-там на ко-ролей смотреть не возбраняется» в ответ на недовольство Короля при-стальным взглядом Чеширского Кота тоже отсылка к старой пословице «A cat may look at a king», означающей, что даже у стоящих в самом низу иерархиче-ской лестницы есть права.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Но лучше всего этот прием виден на примере Черепахи Квази, с которой Алиса встречается в девятой главе. В оригинале ее зовут Mock Turtle. И на недоумен-ный вопрос Алисы, что же она такое, Королева сообщает ей: «It’s the thing Mock Turtle Soup is made from» — то есть то, из чего делают «как бы черепаший суп». Mock turtle soup — имитация традиционного деликатесного супа из зеленой черепахи, готовившаяся из телятины Именно поэтому на иллюстрации Тенниела Mock Turtle — это существо с головой телен-ка, задними копытами и телячьим хвостом. . Такое создание персонажей из игры слов очень типично для Кэрролла В первоначальной редакции перевода Нины Демуровой Mock Turtle называется Под-Котиком, то есть существом, из шкуры кото-рого изготавливаются шубы «под котика». .

Язык у Кэрролла управляет и развитием сюжета. Так, Бубновый Валет похи-щает крендели, за что его судят в 11-й и 12-й главах «Страны чудес». Это «дра-ма-тизация» английской народной песенки «The Queen of Hearts, she made some tarts…» («Король Червей, пожелав кренделей…»). Из народных песен выросли также эпизоды о Шалтае-Болтае, Льве и Единороге.

Теннисон, Шекспир и английская народная поэзия

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

В книгах Кэрролла можно найти множество отсылок к литературным произ-ве-де-ниям. Самое очевидное — это откровенные пародии, прежде всего пере-ина-ченные известные стихотворения, главным образом нравоучительные («Папа Вильям», «Малютка крокодил», «Еда вечерняя» и так далее). Пародии не огра-ничиваются стихами: Кэрролл иронически обыгрывает пассажи из учеб-ников (в главе «Бег по кругу») и даже стихи поэтов, к которым отно-сился с большим уважением (эпизод в начале главы «Сад, где цветы говорили» обыгрывает стро-ки из поэмы Теннисона «Мод»). Сказки об Алисе настолько наполнены литера-турными реминисценциями, цитатами и полуцитатами, что одно их перечис-ле-ние составляет увесистые тома. Среди цитируемых Кэррол-лом авторов — Вергилий, Данте, Мильтон, Грей, Кольридж, Скотт, Китс, Дик-кенс, Макдональд и многие другие. Особенно часто в «Алисе» цитируется Шекспир: так, реплика «Голову ему (ей) долой», которую постоянно повторяет Королева, — прямая цитата из «Ричарда III».

Как логика и математика повлияли на «Алису»

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Специальностью Чарльза Доджсона были евклидова геометрия, математиче-ский анализ и математическая логика. Кроме того, он увлекался фотографией, изобретением логических и математических игр и головоломок. Этот логик и математик становится одним из создателей литературы нонсенса, в которой абсурд представляет собой строгую систему.

Пример нонсенса — часы Шляпника, которые показывают не час, а число. Алисе это кажется странным — ведь в часах, не показывающих время, нет смысла. Но в них нет смысла в ее системе координат, тогда как в мире Шляп-ни-ка, в котором всегда шесть часов и время пить чай, смысл часов именно в указании дня. Внутри каждого из миров логика не нарушена — она сбивается при их встрече. Точно так же идея смазывать часы сливочным маслом — не бред, а понятный сбой логики: и механизм, и хлеб полагается чем-то сма-зывать, главное — не перепутать, чем именно.

Инверсия — еще одна черта писательского метода Кэрролла. В изобретенном им графическом методе умножения множитель записывался задом наперед и над множимым. По воспоминаниям Доджсона, задом наперед была сочинена «Охота на Снарка»: сначала последняя строчка, потом последняя строфа, а по-том все остальное. Изобретенная им игра «Дуплеты» состояла в перестановке местами букв в слове. Его псевдоним Lewis Carroll — тоже инверсия: сначала он перевел свое полное имя — Чарльз Латвидж — на латынь, получилось Carolus Ludovicus. А потом обратно на английский — имена при этом поменя-лись местами.


Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье». Чикаго, 1900 год Library of Congress

Инверсия в «Алисе» встречается на самых разных уровнях — от сюжетного (на суде над Валетом Королева требует сначала вынести приговор, а потом установить виновность подсудимого) до структурного (встречая Алису, Едино-рог говорит, что всегда считал детей сказочными существами). Принцип зер-кального отражения, которому подчинена логика существования Зазеркалья, — тоже разновидность инверсии (и «отраженное» расположение фигур на шах-мат-ной доске делает шахматную игру идеальным продолжением темы игры карточной из первой книги). Чтобы утолить жажду, здесь нужно отведать сухого печенья; чтобы стоять на месте, нужно бежать; из пальца сначала идет кровь, а уже потом его колют булавкой.

Кто создал первые иллюстрации к «Алисе»

Сэр Джон Тенниел. 1860-е годы National Portrait Gallery

Одна из важнейших составляющих сказок об Алисе — иллюстрации, с которы-ми ее увидели первые читатели и которых нет в большинстве переизданий. Речь об иллюстрациях Джона Тенниела (1820-1914), которые важны не меньше реальных прообразов героев и ситуаций, описанных в книге.

Сначала Кэрролл собирался опубликовать книгу с собственными иллюстра-ция-ми и даже перенес некоторые из рисунков на самшитовые дощечки, испо-льзо-вав-шиеся типографами для изготовления гравюр. Но друзья из круга прерафа-эли-тов убедили его пригласить профессионального иллюстратора. Кэрролл остановил свой выбор на самом известном и востребованном: Тен-ниел тогда был главным иллюстратором влиятельного сатирического журнала «Панч» и одним из самых занятых художников.

Работа над иллюстрациями под дотошным и часто навязчивым контролем Кэрролла (70 % иллюстраций отталкиваются от авторских рисунков) надолго затормозила выпуск книги. Тенниел был недоволен качеством- тиража, поэтому Кэрролл потребовал у издателей изъять его из продажи Интересно, что сейчас именно он дороже всего ценится у коллекционеров. и напечатать новый. И все же, готовясь к публикации «Алисы в Зазеркалье», Кэрролл вновь пригла-сил Тенниела. Сначала тот наотрез отказался (работа с Кэрроллом требовала слишком много сил и времени), но автор был настойчив и в конце концов уговорил художника взяться за работу.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье». Чикаго, 1900 год Library of Congress

Иллюстрации Тенниела — не дополнение к тексту, но его полноправный парт-нер, и именно поэтому Кэрролл так требовательно к ним относился. Даже на уров-не сюжета многое можно понять только благодаря иллюстрациям — например, что Королевский Гонец из пятой и седьмой глав «Зазеркалья» — это Шляп-ник из «Страны чудес». Некоторые оксфордские реалии стали связыва-ть-ся с «Алисой» из-за того, что послужили прообразами не для Кэрролла, а для Тен--ниела: например, на рисунке из главы «Вода и вязание» изображен «ове-чий» магазин на Сент-Олдейтc, 83. Сегодня это магазин сувениров, посвя-щен--ный книгам Льюиса Кэрролла.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Зазеркалье». Чикаго, 1900 год Library of Congress

Где мораль

Одна из причин успеха «Алисы» — отсутствие привычной для детских книжек того времени нравоучительности. Назидательные детские истории были мейн-стримом тогдашней детской литературы (их публиковали в огромных количе-ствах в изданиях вроде «Журнал тетушки Джуди»). Сказки про Алису выбива-ются из этого ряда: их героиня ведет себя естественно, как живой ребенок, а не образец добродетели. Она путается в датах и словах, плохо помнит хресто-матийные стихи и исторические примеры. Да и сам пародийный подход Кэр-ролла, делающий хрестоматийные стихотворения предметом легкомысленной игры, не слишком способствует морализаторству. Более того, морализаторство и назидательность в «Алисе» — прямой объект насмешек: достаточно вспом-нить абсурдные замечания Герцогини («А мораль отсюда такова…») и крово-жад-ность Черной Королевы, образ которой сам Кэрролл называл «квинтэссен-цией всех гувернанток». Успех «Алисы» показал, что именно такой детской литературы больше всего не хватало как детям, так и взрослым.

Иллюстрация Джона Тенниела к «Алисе в Стране чудес». Лондон, 1867 год Thomas Fisher Rare Book Library

Дальнейшая литературная судьба Кэрролла подтвердила уникальность «Али-сы» как результата невероятного стечения обстоятельств. Мало кто знает, что, помимо «Алисы в Стране чудес», он написал «Сильвию и Бруно» — назидате-льный роман о волшебной стране, сознательно (но совершенно безрезультатно) разрабатывающий темы, присутствующие в «Алисе». В общей сложности Кэр-ролл работал над этим романом 20 лет и считал его делом своей жизни.

Как переводить «Алису»

Главный герой «Приключений Алисы в Стране чудес» и «Алисы в Зазерка-лье» — язык, что делает перевод этих книг невероятно сложным, а подчас невозможным. Вот только один из многочисленных примеров непереводимос-ти «Алисы»: варенье, которое по «твердому правилу» Королевы горничная получает только «на завтра», в русском переводе не более чем очередной слу-чай странной зазеркальной логики «Тебя я взяла бы [в горничные] с удоволь-ствием, — откликнулась Королева. — Два
пен-са в неделю и варенье на завтра!
Алиса рассмеялась.
— Нет, я в горничные не пойду, — сказала она. — К тому же варенье я не люблю!
— Варенье отличное, — настаивала Коро-лева.
— Спасибо, но сегодня мне, право, не хо-чется!
— Сегодня ты бы его все равно не получи-ла, даже если б очень захотела, — ответила Коро-лева. — Правило у меня твер-дое: ва-ренье на завтра! И только на завтра!
— Но ведь завтра когда-нибудь будет сегодня!
— Нет, никогда! Завтра никогда не бывает сегодня! Разве можно проснуться поутру и сказать: „Ну, вот, сейчас, наконец, завтра?“» (пер. Нины Демуровой).
. Но в оригинале фраза «The rule is, jam to-morrow and jam yesterday — but never jam to-day» не просто странная. Как обыч-но это бывает у Кэрролла, у этой странности есть система, которая строится из элементов реальности. Слово jam, по-английски означающее «варенье», в латыни используется для передачи значения «сейчас», «теперь», но только в прошлом и будущем временах. В настоящем же времени для этого использу-ется слово nunc. Вложенная Кэрроллом в уста Королевы фраза -использова-лась на уроках латыни в качестве мнемонического правила. Таким образом, «варе-нье на завтра» — не только зазеркальная странность, но и изящная языко-вая игра и еще один пример обыгрывания Кэрроллом школьной рутины.-

«Алису в Стране чудес» невозможно перевести, но можно пересоздать на мате-риале другого языка. Именно такие переводы Кэрролла оказываются удачны-ми. Так произошло с русским переводом, сделанным Ниной Михайловной Демуровой. Подготовленное Демуровой издание «Алисы» в серии «Литератур-ные памятники» (1979) — образец книгоиздания, соединяющий талант и глубо-чайшую компетентность редактора-переводчика с лучшими традициями совет-ской академической науки. Помимо перевода, издание включает класси-ческий комментарий Мартина Гарднера из его «Аннотированной Алисы» (в свою очередь, откомментированный для русского читателя), статьи о Кэр-ролле Гилберта Честертона, Вирджинии Вулф, Уолтера де ла Мара и другие материалы — и, конечно, воспроизводит иллюстрации Тенниела.

Льюис Кэрролл. «Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье». Москва, 1978 год litpamyatniki.ru

Демурова не просто перевела Алису, а совершила чудо, сделав эту книгу до-стоя-нием русскоязычной культуры. Свидетельств тому довольно много; одно из самых красноречивых — сделанный Олегом Герасимовым на основе этого перевода музыкальный спектакль , который вышел на пластинках студии «Ме-ло-дия» в 1976 году. Песни к спектаклю написал Владимир Высоцкий — и вы-ход пластинок стал первой его официальной публикацией в СССР в качестве поэта и композитора. Спектакль оказался настолько живым, что слушатели находили в нем политические подтексты («Много неясного в странной стране», «Нет-нет, у народа не трудная роль: // Упасть на колени — какая проблема?»), а худ-совет даже пытался запретить выход пластинок. Но пластинки все же вышли и пере-издавались вплоть до 1990-х годов миллионными тиражами.


Конверт грампластинки «Алиса в Стране чудес». Фирма звукозаписи «Мелодия», 1976 год izbrannoe.com

История поговорки

«Сумасшедший, как мартовский заяц» («англ. Mad as a March hare ») - распространённая поговорка во времена Льюиса Кэрролла, впервые появляется в сборнике пословиц Джона Хейвуда 1546 года . В книге «Аннотированная Алиса» Мартина Гарднера говорится, что эта поговорка основана на распространённом мнении о поведении зайцев в начале долгого периода размножения, длящегося с февраля по сентябрь в Англии. В начале сезона, ещё не желающие спариваться самки часто используют передние лапы, чтобы отбросить слишком настойчивых самцов. В старые времена, такое поведение ошибочно принималось за борьбу самцов за расположение самок.

Заяц Льюиса Кэрролла

  • Мартовский заяц, как и его знаменитый друг Болванщик , чувствует себя вынужденным постоянно вести себя так, словно сейчас время пить чай, поскольку Болванщик «убил время», когда пел для Червонной Королевы .
  • В книге кратко показано, как Мартовский заяц живёт в доме, где вся мебель и все часы имеют форму головы зайца, что убеждает Алису в том, что заяц действительно «буйно помешанный» (англ. raving mad ).
  • Сэр Джон Тэнниел, первый иллюстратор книги, изображает зайца с сеном в голове - распространённый в викторианскую эпоху способ изобразить сумасшествие.
  • Мартовский заяц, в качестве свидетеля, появляется на суде по делу Валета Червей.
  • Похожий персонаж под именем Зай Атс (англ. Haigha ) появляется в книге «Алиса в Зазеркалье » в качестве личного посланника Белого Короля.

Дисней

Компьютерные игры

Заяц появляется в компьютерной игре American McGee’s Alice , где вместе с Соней является жертвой экспериментов Болванщика. Он присутствует и в сиквеле этой игры, Alice: Madness Returns, но уже в качестве отрицательного персонажа. В игре по мотиву фильма Бёртона Заяц - немного сумасшедший персонаж, бросающийся посудой и владеющий телекинезом.


Wikimedia Foundation . 2010 .

Смотреть что такое "Мартовский заяц" в других словарях:

    Мартовский название нескольких населённых пунктов: Россия Мартовский разъезд в Ахтубинском районе Астраханской области. Мартовский посёлок в Дмитриевском районе Курской области. Мартовский посёлок в Железногорском районе… … Википедия

    Лунное животное и атрибут всех лунных божеств. Олицетворяет возрождение, возвращение юности, а также интуицию и свет во тьме. Очень часто заяц ассоциируется с жертвенным огнем и жизнью, прошедшей через смерть. Повсеместно заяц является символом… … Словарь символов

    У этого термина существуют и другие значения, см. Алиса в Стране чудес (значения). Алиса в Стране чудес Alice’s Adventures in Wonderland … Википедия

    Алиса Лиддел прототип персонажа Алисы, фото Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» (англ. Alice s Adventures in Wonderland) детская книга английского математика и писателя Льюиса Кэрролла. Написана в 1864 году. Есть продолжение «Алиса в… … Википедия

    Алиса Лиддел прототип персонажа Алисы, фото Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране чудес» (англ. Alice s Adventures in Wonderland) детская книга английского математика и писателя Льюиса Кэрролла. Написана в 1864 году. Есть продолжение «Алиса в… … Википедия

    Mad Hatter Безумный Шляпник … Википедия

    У этого термина существуют и другие значения, см. Соня (персонаж). Соня Dormouse … Википедия

    Алиса в Стране чудес Alice’s Adventures In Wonderland Жанр семейный фильм … Википедия

    Кухарка Повариха the Cook Слева на право: Чеширский кот, Кухарка, Герцогиня с ребёнком и Алиса. Иллюстрация Джона Тэнниэля Создатель … Википедия

Книги

  • Говорите ли вы по- английски? (аудиокнига MP3) , Диск содержит три урока. Урок 1. Алиса из Страны Чудес изучает английский язык. Урок 2. Мартовский Заяц предлагает Алисе отправиться на лодочную прогулку и рассказывает ей о том, что он… Категория: Дополнительные учебные пособия Серия: Коллекция радиоспектаклей Издатель:

Раньше Алиса никогда не бывала в суде, хотя и много читала о нем в интернете и независимых газетах. Ей было очень приятно, что все почти здесь ей знакомо.
- Вон судья, - сказала она про себя. - Раз в парике, значит судья.
Судьей, кстати, был сам Король, а так как корону ему пришлось надеть на парик, он чувствовал себя не слишком уверенно, совсем как по средам. К тому же это было не очень по-европейски.
- Это места для свидетелей, - подумала Алиса. - А эти двенадцать с короткими стрижками, видно, и есть свидетели.
Свидетели меж тем что-то быстро строчили на грифельных досках.
- Что это они пишут? - шепотом спросила Алиса. - Ведь суд еще не начался...
- Они записывают известные нецензурные слова, - прошептали ей в ответ. - Боятся, как бы их не забыть до конца суда. После этих сред еще не такое случается.
- Воображаю, что они там понапишут до конца суда! - подумала Алиса.
- Глашатай, читай обвинение! - сказал Король.
Бледный Кролик трижды протрубил в трубу, развернул пергаментный свиток и прочитал:
Дама Червей напекла рублей
В летний погожий денек.
Валет Червей был всех наглей
Молчал и хлопал в ответ

- Обдумайте свое решение! - сказал Король присяжным.
- Нет, нет, - торопливо прервал его Кролик. - Еще рано. Надо, чтобы все было по правилам.
- Вызвать первого свидетеля, - приказал Король.
Первым свидетелем оказался Сержантик. Он подошел к трону, держа в руке чей-то оторванный воротник.
- Я человек маленький, - произнес Сержантик, - меня лично раздражают аплодисменты по средам…. Я человек маленький, - продолжал Сержантик….
Тут один из зрителей громко зааплодировал и был подавлен.
Я очень рада, что увидела, как это делается, - подумала Алиса. - А то я так часто читала в газетах: "Попытки к сопротивлению были подавлены..." Теперь-то я знаю, что это такое!
- Ну, хватит, - сказал Король Сержантику. - Закругляйся!
Тут другой зритель зааплодировал и был подавлен.
- Ну вот, со зрителями покончено, - подумала Алиса. - Теперь дело пойдет веселее.
- Вызвать следующую свидетельницу, - приказал Король.
Бледный Кролик зашуршал списком.
- Интересно, кого они сейчас вызовут, - подумала Алиса. - Пока что улик у них нет никаких...
Представьте себе ее удивление, когда Бледный Кролик пронзительно закричал своим тоненьким голоском:
- Алиса!
- Что ты знаешь об этом деле? - спросил Король.
- Ничего, - ответила Алиса.
- Совсем ничего? - настойчиво допытывался Король.
- Совсем ничего, - повторила Алиса.
- Это очень важно, - произнес Король, поворачиваясь к присяжным. - Обдумайте свое решение, - сказал он присяжным тихим, дрожащим голосом.
Бледный Кролик поспешно вскочил со своего места.
- С позволения Вашего Величества, - сказал он, - тут есть еще улики. Только что в гугле найден один документ.
- А что в нем? - спросила Королева.
- Я его еще не читал, - ответил Бледный Кролик, - но, по-моему, это письмо от обвиняемого...
- Почерк обвиняемого? - спросил присяжный.
- Нет, - отвечал Бледный Кролик. - И это всего подозрительней. (Присяжные растерялись.)
- Значит, подделал почерк, - заметил Король. В этой мусорке такое легко. (Присяжные просветлели.)
- Вина доказана, - произнес Король. - Рубите ему на 15 суток...
- Ничего подобного! - возразила Алиса. - Вы даже не знаете, о чем письмо.
- Читай! - сказал Король Кролику.
Вот что прочитал Белый Кролик.
Я знаю, с ней в контакте ты
И с ним, конечно, тоже.
Она сказала: "Очень мил,
Но править он не может".
Я дал им три, они нам - пять,
Вы шесть им посулили.
Но все вернулись к вам опять,
Хотя моими были.
Она, конечно, горяча
Не спорь со мной напрасно.
Да, видишь ли, рубить сплеча
Не так уж безопасно.

Это очень важная улика, - проговорил Король, потирая руки. - Все, что мы сегодня слышали, по сравнению с ней бледнеет. А теперь пусть присяжные обдумают свое...
- Если кто-нибудь из них сумеет объяснить мне эти стихи, - сказала Алиса, - я продам ему доллары по курсу Нацбанка. - Я уверена, что в них нет никакого смысла!
- Если в них нет никакого смысла, - сказал Король, - тем лучше. Можно не пытаться их объяснить. Впрочем... Впрочем, кое-что я, кажется, объяснить могу, "...но править он не может..."
И, повернувшись к Валету, Король спросил:
- Ты ведь не можешь править?
Валет покачал головой.
- Куда мне! - сказал он.
-- Так, - сказал Король и снова склонился над стихами. "...Я дал им три, они нам - пять...". Так вот кто нам девальвацию!
- Но там сказано, что "все вернулись к вам опять", - заметила Алиса.
- Конечно, вернулись, - закричал Король и выпрямился. - "Она, конечно, горяча..." - пробормотал он и взглянул на окружение в штатском. - Вы разве горячи, мальчики?
- Ну что вы, необычайно сдержаны, - ответили в штатском и распылили газовый баллончик
- "Рубить сплеча..." - Король снова взглянул на окружение.
- Разве вы когда-нибудь рубили сплеча?
- Никогда, - отдали те честь.
- А-а, понимаю, - произнес Король. - Вы у нас рубите с плеч, а не с плеча! И он с улыбкой огляделся. Все молчали.
- Это каламбур! - закричал сердито Король.
И все засмеялись.
- Пусть присяжные решают, виновен он или нет, - произнес Бледный Кролик.
- Нет! - сказал Король. - Пусть выносят приговор! А виновен он или нет - потом разберемся
- Чепуха! - сказала громко Алиса и захлопала в ладоши…. - Вы ведь всего-навсего колода карт!

Выступая свидетелем в суде, вы играете очень важную роль в судебном процессе. Если вы свидетель по уголовному делу, то от ваших показаний будет зависеть, сядет ли за решетку невиновный человек или накажут ли преступника. При рассмотрении гражданского иска ваши показания не смогут отправить никого за решетку, но могут значительно повлиять на фундаментальные юридические нормы. Необходимо научиться правильно давать показания в суде, потому что решение суда присяжных будет основано не только на том, что вы сказали, но и зависеть от их общего впечатления.

Шаги

Часть 1

Подготовьтесь к даче показаний

    Подготовьтесь и соберитесь с мыслями. Обдумайте основные моменты, о которых вы хотите поведать, и помните, что необязательно указывать каждую деталь. Защитник(и) человека, со стороны которого вы даете показания, поможет вам определить, что является наиболее важным, но то, что вы решите включить в свои показания, зависит только от вас. Заведите обычную и/или электронную папку, в которой можно хранить заметки или напоминалки с указанием времени и последовательности событий, бумажные или электронные копии документов или квитанций, а также ссылки на другие вещи, которые могут пригодиться в качестве улик, к примеру, речевые записи, записи телефонных разговоров и так далее.

    Помните о том, что вам ни в коем случае не позволят использовать свои записи при даче показаний. К примеру, в Соединенных Штатах в большинстве случаев Федеральными правилами о доказательствах свидетелям запрещается зачитывать свои показания по документам или записям. Если ваши показания очень длинные, сложные или содержат технические термины (к примеру, если «свидетель-эксперт» объясняет сложный научный технический процесс), вам могут предоставить доступ к записям. Защитник заранее оповестит вас о том, сможете ли вы использовать записи.

    Просмотрите свои письменные показания. Если вы дали письменное показание полиции, встретились с прокурором, ведущим дело, или сказали то, что было сохранено в письменной форме (или записано на диктофон), попросите копии и ознакомьтесь с ними. Со временем вы можете забыть некоторые детали дела, а это поможет вам освежить память.

    Подготовьте свою речь вместе с защитником. Многие люди думают, что юристу запрещено готовить свидетеля к вопросам, которые ему могут задать, до начала суда, но это не так. Юристы должны иметь хотя бы примерное представление о том, что будут говорить их свидетели в суде. В США защитники могут подготовить вас к даче показаний, используя один из этих методов:

    Отрепетируйте свою речь. Если вы являетесь свидетелем по делу, где не предусмотрена конфиденциальность, попробуйте рассказать о нем другу или родственнику, который не представляет ни одну из сторон или не знаком с этим делом. Если вы не уверены, можно ли нарушить конфиденциальность, проконсультируйтесь с юристом, который готовит вас.

    • Если ваши показания кажутся путаными, противоречат друг другу или звучат неубедительно – вернитесь к пункту 1. Просмотрите свой список ключевых тезисов или хронологию событий и доказательств, к которым вы имеете доступ. Выясните, какие пункты звучат наиболее убедительно – таким образом, вы сможете отредактировать свои тезисы.
    • В то же время, обязательно расскажите обо всех событиях и обстоятельствах, имеющих отношение к делу, основываясь на сведениях из первоисточника.
  1. Не запоминайте свои показания. Очень важно уверенно себя чувствовать при описании деталей в показаниях. Вы должны быть уверенными в том, что говорите. Но попытки запомнить свои показания или тезисы могут привести к тому, что ваша речь будет звучать «заранее подготовленной» или отрепетированной.

    Часть 2

    Подготовьтесь к суду
    1. Не нарушайте свой режим. К примеру, если вы привыкли завтракать, не пропускайте завтрак просто потому, что вы можете начать нервничать. В зал суда нельзя приносить еду. После вашего прихода вас могут не сразу вызвать для дачи показаний, так что будьте готовы ждать.

      • Также лучше избегать чрезмерного употребления алкоголя, наркотиков или кофеина перед тем, как вы пойдете давать показания. Даже обычная микстура от кашля или лекарства от аллергии могут сделать вас рассеянными или дезориентированными. Кофеин может сделать вас нервными. Присяжные будут насторожены этими знаками, и это может повлиять на их мнение касательно ваших показаний.
    2. Оденьтесь прилично. Нравится вам это или нет, но присяжные сформируют свое мнение о вас по вашему внешнему виду. А это мнение повлияет на их доверие вашим показаниям. По возможности зайдите на сайт вашего местного суда; там часто размещены посты с изображениями рекомендуемого стиля одежды.

      Свяжитесь с канцелярией суда перед тем, как пойдете в суд. Будет лучше, если вы заранее узнаете график работы канцелярии перед тем, как пойдете в суд. Иногда слушание могут перенести на другой день, прекратить или вынести решение еще до того, как вы дадите показания. Позвоните заранее, чтобы убедиться, что вы окажетесь в нужное время в нужном месте.

      • Позвоните в офис обвинителя, если вы являетесь свидетелем по уголовному делу.
      • Позвоните в офис судебного секретаря, если вы являетесь свидетелем по гражданскому делу.
    3. Придите вовремя. Вам скажут, когда и где состоится заседание суда. Вам может прийти повестка, содержащая судебный приказ, согласно которому вы должны явиться в суд для дачи свидетельских показаний. Вас могут обвинить в невыполнении распоряжений суда, если вы опоздаете или не явитесь.

      • Выйдите из дома заранее, чтобы успеть в суд. Не забывайте, что вы можете задержаться. Возможно, возникнут проблемы с парковкой или общественный транспорт приедет позже обычного. Убедитесь в том, что у вас в запасе есть время, чтобы успеть приехать в суд, а затем вам скажут, куда идти.
    4. Не обсуждайте дело ни с кем в здании суда. Присяжные заседатели, которые будут слушать ваши показания, могут находиться рядом с вами в зонах общественного пользования в здании суда, пока вы ждете, когда вас вызовут для дачи свидетельских показаний. Вы не имеете право обсуждать дело с судьей или присяжными вне заседания, поэтому не обсуждайте рассматриваемое дело или свои показания ни с кем за пределами зала суда.

    Часть 3

    Дайте показания в суде

      Посмотрите на присяжных. Отвечая на вопросы, прежде всего, вы должны смотреть только на присяжных или защитника, задающего вам вопросы. Если вы будете смотреть на кого-то другого, к примеру, на ответчика или кого-то из зала, может показаться, что вы ждете одобрения или того, что вам подскажут, что отвечать. Это может подорвать доверие присяжных.

      • Скорее всего, защитники попросят, чтобы вы смотрели на присяжных во время главного допроса (когда вас допрашивает защитник выдвинувшей вас стороны). Это поможет присяжным сконцентрироваться на ваших показаниях и наладить с вами доверительный контакт.
      • Кроме того, поддерживание зрительного контакта с присяжными во время перекрестного допроса сгладит наступление защитника противной стороны, который хочет, чтобы внимание присяжных было приковано к ней или к нему.
      • Если с вами говорит судья, разумеется, вам следует обращаться непосредственно к нему.
    1. Будьте внимательными. Внимательно слушайте, когда вам задают вопросы. Не отвлекайтесь. Если будет видно, что вам скучно или вы не слушаете, вашим показаниям могут не поверить.

      • Стойте с правильной осанкой за свидетельской трибуной. Садитесь прямо. Не скрещивайте руки и не сутультесь.
    2. Дождитесь окончания вопроса. Обязательно дождитесь окончания вопроса перед тем, как ответить. Это не телевикторина, где нужно быстрее нажать на кнопку.

      Отвечайте открыто. Отвечайте только на поставленный вопрос. Не говорите о том, о чем вас не спрашивали. Избегайте предположений. Если вы не знаете ответ на заданный вопрос, скажите об этом.

      Отвечайте четко и внятно. Во многих залах суда есть микрофон, который записывает ваши показания. Он стоит там не для усиления голоса. Говорите достаточно громко, чтобы даже присяжный, сидящий в последнем ряду, смог услышать ваш ответ.

      Говорите правду. Неважно, как это будет звучать или что вы думаете касательно того, не помешает ли это защитнику вашей стороны, говорите только правду. Представитель противной стороны легко выведет вас на чистую воду, а это может подорвать доверие к вам и наложит пятно на все, что вы сказали.

      • Не выражайте свое мнение относительно участников процесса или обвиняемого. Излагайте только факты, иначе это подорвет доверие к вам, и будет казаться, что вы выступаете за конкретную сторону процесса.
      • Если у вас спросили, что вы думаете об обвиняемом, просто скажите, что вы являетесь свидетелем по его делу, и ваша задача – рассказать о том, что вы видели и слышали. Старайтесь не осуждать никого, включая обвиняемого.

    Часть 4

    Проведение перекрестного допроса
    1. Убедите всех в том, что говорите правду. Перекрестный допрос может очень действовать на нервы. Защитник противной стороны постарается опорочить ваши показания или спровоцировать вас сказать то, что поможет ему или ей выиграть процесс. Держите руку на пульсе.

      Удержитесь от соблазна указать подробности при закрытых вопросах, требующих лишь «да или нет». Адвокат противной стороны будет задавать вам закрытые вопросы, на которые следует отвечать кратко. Отвечайте «да» или «нет». Не вдавайтесь в подробности. Оправдываясь при ответе на вопрос, требующий в ответе лишь да или нет, вы произведете впечатление человека, который увиливает от ответа.


"Живешь на свете в полной уверенности, что ты – царь и повелитель собственной вселенной, да так оно, в общем, и есть. Но твою разумную и упорядоченную вселенную от хаоса отделяет одна лишь тонюсенькая стеклянная перегородка, и ты плаваешь в этом хрупком аквариуме пучеглазой, испуганной рыбкой. А потом случается что-то, над чем ты не властен и о чем даже не имеешь представления – и аквариум разлетается вдребезги, рыбка бьется среди стеклянных осколков, бессмысленно раздувая жабры. Только что ты был хозяином своей судьбы, исследователем тайн историй, сторонником здорового образа жизни и патриотом окружающей среды, ты вынашивал честолюбивые планы на будущее и твердо знал, что следующий Новый Год будешь встречать на вулканическом острове Тенерифе, а потом хаос чуть-чуть, совсем слегка коснулся тебя своим безумным, обжигающим дыханием, и стекло треснуло."

Борис Акунин, "Алтын-толобас"

А вы знаете, кто такие недопедофилы? Что? Родственники неперепилов? Нет, не верно.

Я расскажу, кто это. И вы удивитесь, как легко им может стать совершенно любой человек, даже лично вы. Причем это не зависит ни от уровня компьютерной грамотности человека, ни от его интересов, предпочтений в чем бы то ни было, ни от возраста или пола, ни от вероисповедания, ни от страны проживания. Вообще ни от чего не зависит. Достаточно того, что вы пользовались компьютером, который подключен к сети Интернет. Остальное не важно.

Сразу оговорюсь: целью этой статьи не является задача напугать вас или только проманипулировать вашим эмоциональным состоянием. Желание автора лишь в том, чтобы предупредить читателя о том, что нормальному человеку даже в голову не придет (пока не будет поздно), но что реально существует и может грозить при бездумном использовании компьютера и сети Интернет. Итак, начнем.

Как вы относитесь к торрент-трекерам? Ну, знаете, где всякие там нелицензионные фильмы, взломанный софт для компьютера, музыка и прочие игры? Встречаются там и другие материалы – например, книги, учебные материалы, фотографии всякие, опять же. Среди фотографий бывают обои для рабочего стола на компьютере, а бывает то, что называется "клубничка" - всякого рода фоточки со сценами сексуального характера. Видео тоже, конечно, есть, не только фото.

© 2024 taxinnext.ru
Автомобильный портал - Taxinnext